繁体
作为研究但丁作品的知名学者,兰登曾受邀在一次学术盛会上发言,主办方是世界上历史最悠久的但丁协会之一——维也纳但丁·阿利基耶里协会。这次会议被安排在维也纳科学院举行。会议的主赞助商——某位富豪科学家兼但丁协会成员——居然
到了科学院有两千个座位的讲堂作为会场。
地一颤。但丁著名的地狱之旅也是从渡过阿刻戎河开启的。
“尊敬的女士们、先生们,”兰登用德语开场,浑厚的嗓音透过扩音
在大厅里嗡嗡作响“Willkommen,bie女enue,welcome。”这引自《歌厅》里的著名台词赢得了台下听众会心的笑声。
掌声再度响起。
兰登对但丁的作品了如指掌,而且作为一名以
通图标而声名赫赫的艺术史学家,他偶尔会收到邀请参与阐释但丁作品中极为丰富的象征符号。巧合的是,或者并非那么巧合,大概两年前,他还
过一个关于但丁《地狱篇》的讲座。
“主办方告诉我,今晚的听众不仅有我们但丁协会的会员,还有许多访问学者及科学家——他们有可能是第一次涉足但丁研究,而且忙于科研没有时间去研读这
中世纪意大利史诗。因此,为了这
分听众,我想还是首先快速简要介绍一下但丁其人——他的生平、作品,以及他为何被视为人类历史上最有影响的人
之一。”
我想不起来。
西恩娜加大油门,两边的风景飞掠而过,兰登也在脑海里过了一遍地狱的画面,死去的亡魂和垂死者,恶沟的十条沟,以及瘟疫医生和奇怪的单词——CATROVACER。他回味着《地狱图》下方涂写的文字——只有通过死亡之
才能瞥见真相——怀疑这句无情的格言是否引自但丁。
“卢卡斯·特罗伯格(当代知名先锋派艺术家。)的作品,”总
事低声介绍
“我们最新的艺术装饰。你觉得如何?”兰登打量着
大的字
,不知
该如何回答:“嗯…他的笔画大气豪迈,但对虚拟语气的掌控尚有欠缺。”
总
事望了他一
,
不知所云的神情。兰登只希望待会他与听众们的沟通会更
洽一些。
“但丁·阿利基耶里,”兰登开始介绍“这位佛罗
萨的作家、哲学家生于一二六五年,卒于一三二一年。在这幅肖像画中,与在几乎所有描绘但丁的画作中一样,他
一
红
的方济各会的
巾——有褶、带耳罩、
绷的兜帽——再
上
褐
的卢卡风格外袍,这已成为最
人心的但丁形象。”
兰登到达后,会议总
事亲自迎接,并领他
会场。在他们路过大厅时,兰登不由自主地注意到布满整面后
的惊人大字:要是上帝错了怎么办?
等他最终登台准备开始演讲的时候,整个大厅座无虚席,雷鸣般的掌声经久不息。
但丁·阿利基耶里已经演化成被
拜且历史上确有其人的偶像之一,并促成了世界各地但丁协会的诞生。历史最悠久的
国分会于一八八一年由亨利·沃兹沃斯·朗费罗在
萨诸萨州剑桥市创立。这位新英格兰著名的“炉边诗人”是第一位翻译《神曲》的
国人,直到今天,他的译本仍然是最受
迎、最通用的版本。
“神圣但丁:地狱的符号。”
兰登摁下手中的微型遥控
,一系列但丁的图片开始播放。第一张是安德烈·德·卡斯塔格诺所绘的但丁全
画像,画中诗人站在门廊上,手持一本哲学书。