繁体
他们越过
低起伏的诺佛斯丘陵,行经梯田和村庄,居民在灰泥砌成的墙上不安地看着他们。他们涉过三条宽广平静的河
,第四条则是一
狭窄湍急,河床险恶的江川,在一座
耸的蓝
瀑布旁扎营,随后绕过一座广大死城的断垣残
,相传鬼魂仍哭嚎于焦黑的大理石
间。他们在与多斯拉克弓箭一样笔直的瓦雷利亚千年古
上奔驰。
了足足半个月,才穿过金叶
盖
,树
宽如城门的科霍尔森林。森林里栖息着大麋鹿和
斑虎,还有生着银白
和紫
大
的狐猴,但只要卡拉萨一
现,它们便纷纷四散奔逃,结果丹妮什么也没瞧仔细。
韦赛里斯像一阵夏季暴风般突然冲到她
边,死命扯住缰绳,
痛得前脚
举。“你好大的胆
!”他朝她尖叫“你竟敢命令我?命令我?”他自
背一跃而下,着地时摔了一跤。他满脸通红,挣扎着站起来,然后一把抓住她,猛力
摇。“你别忘了你是谁?也不瞧瞧自己,瞧你现在什么德行!”
卡奥命令女仆伊丽教导丹妮多斯拉克
术,但小银
才是她真正的老师。小银
似乎知悉她的心情,仿佛心有灵犀。随着日
过去,丹妮骑在
上越来越自如。多斯拉克人是个严酷无情的民族,
他们的习俗从不为动
取名字,所以丹妮只把它当作自己的小银
。虽然她从没有这么
过一样东西。
韦赛里斯瞪着她,淡紫
的眸
里充满了难以置信。她从来没有
撞过他,从来没有反抗过他。他气得五官扭曲。她心里很清楚,这下他会好好折磨她了。
丹妮不用瞧便知,她赤着双脚,涂了发油,
上穿的是作结婚礼
的多斯拉克
衣和彩绘背心。她看起来就像属于这里的人,反观韦赛里斯,穿着城里人的丝衣和环甲,浑
脏兮兮。
他尖叫个没完。“不准你对真龙之
颐指气使,懂不懂?我可是七国之君,你这
王的小贱货没资格命令我,你听见了没有?”他的手伸
她的背心,手指用力地掐住她的
。“你听见了没有?”
从那一刻起,一天比一天顺利。她的双
壮了起来,
泡破了,手也长
老茧,她柔
的大
变得结实,像
革般弯曲自如。
哥哥跪在地上,手指抠住
鞭,呼
困难,发
难以分辨的嘶喊。鞭

勒住他的咽
。
伊丽用多斯拉克语重复了一遍。乔戈鞭
一
,韦赛里斯便像丝线拉扯的木偶般再度仆倒在地,但总算解除了束缚。他脸颊下面有一
又
又细的血痕。
当骑
不再是
折磨,丹妮开始注意到
边这片土地的
。她跟卓戈和他的血盟卫一起骑在卡拉萨最前面,所以
前的一切都是充满生机、未经滋扰。
跟在后的大队人
会践踏土地,把河
得浑浊不堪,扬起呛人灰尘,但
现在他们面前的永远是如茵绿野。
“跟他们说我不希望他受伤害。”丹妮说。
“不,”丹妮回答“不要。”
啪。鞭
发
暴雷般的声响,卷住韦赛里斯
咙往后猛拉。他震惊无比地仆倒在草丛里,无法呼
。众位多斯拉克骑手看着他拚命挣脱束缚,朝他发
嘘声。
鞭的是年轻的乔戈,他厉声喝问了一句。丹妮听不懂,好在这时伊丽、乔拉爵士,以及她其他的卡斯成员都已赶到。“卡丽熙,乔戈问您是否要他死。”伊丽
。
“公主殿下,我警告过他别这样,”乔拉·莫尔蒙爵士
“我告诉他照您的指示待在山岗。”
山岗下,又
又
的草把她包围。丹妮减缓速度,驱策小
跑
平原,让自己愉快地淹没在绿狼之中。在卡拉萨里她无法独
,虽然卓戈卡奥
夜之后才会来找她,但她的女仆会为她张罗餐
,帮她沐浴,睡在她帐门外。卓戈的血盟卫,以及她自己的卡斯
众,也总是离她不远,而哥哥不论日夜都是个讨厌的
影。此刻,丹妮又听见他在山脊上对乔拉爵士大吼,尖锐的声音里透着怒意。她决定不加理会,继续向前骑去,沉浸在多斯拉克海底。
此时她先前的伤痛已经成了回忆。长途跋涉之后她仍旧酸疼,却有
苦中带甜的意蕴。每天清晨她都跃跃
试地
上
鞍,迫不及待想见识更多奇观。她甚至也开始在夜里寻求
愉,于是当卓戈占有她时,她虽然还是会叫
声,却不总是因为痛苦。
指下变得异样地温
…这是她的错觉吗?她不安地
回手。
丹妮用力地推开他。
绿狼将她完全吞没,空气里充满了青草和泥土的芬芳,混杂着
臊味、汗味,以及她发油的气息。多斯拉克的气息。它们才是这里土生土长的主人,丹妮开心地笑了,
地呼
着这一切。她突然有
冲动,只想踩踩脚下的土地,在厚实的黑土壤里动动脚趾。于是她翻
下
,任银
去吃草,然后脱下脚上长靴。
这话乔戈听得懂。有人喊了一句,其他多斯拉克人纷纷大笑。伊丽告诉她:“魁洛认为您应该割他一只耳朵,给他一个教训。”
“我知
。”丹妮边看着韦赛里斯边回答。他躺在地上,大声
气,满脸通红,
噎噎,十足的可