繁体
本站新(短)域名:xiguashuwu.com
第09节
九
晚餐完毕以后,夜空晴朗,天气炎热,大家围聚在hua园里的一张乡下桌子上喝咖啡。
夏托福尔越来越生气地注意到达尔西对德·夏韦尔尼夫人的关心。他越是发觉她对新客人的谈话gan兴趣,他就越显得不那么亲切,他所gan觉的醋意除了使他丧失掉一切讨人huan喜的态度以外,没有别的效果。他在大家坐着的yang台上走来走去,一刻也不能安静,就像内心焦躁不安的人通常惯zuo那样。他不断地yan望天空,地平线上聚集了大块的乌云宣告暴风雨快要到来;他更一直注视着的是他的情敌,这位情敌正在同朱莉低声谈话。一忽儿他看见她微笑,一忽儿她又严肃起来,再过一会儿她又羞怯地低垂yan睛;总之,他看chu来达尔西每讲一句话都能在她shen上产生明显的效果;最使他gan觉伤心的,就是朱莉脸上的不同表情,仿佛就是达尔西变化不定的脸bu表情的反应。最后,他再也不能忍受这zhong苦刑,就走到她shen边,趁达尔西跟别人描述土耳其皇帝穆罕默德的胡子的机会,俯shen到她的椅背上。“夫人,”他用酸溜溜的声调说“达尔西先生似乎是一个很可爱的人!”
“一点不错!”德·夏韦尔尼夫人带着掩饰不住的热烈表情回答。
“当然是喽,”夏托福尔继续说“因为他使您忘记了您的老朋友。”
“我的老朋友!”朱莉用稍带严厉的口气说“我不知dao您这话是什么意思。”说完她就转过shen去,背对着他。接着,她拿起朗贝尔夫人拿在手里的一条手帕的一只角。“这条手帕的刺绣真雅致,”她说“手工真好。”
“是吗,亲爱的?那是达尔西先生送给我的,他从君士坦丁堡不知给我带回来多少刺绣手帕。随便问一句,达尔西,是您的那个土耳其女人给您绣了这些手帕的吗?”
“我的土耳其女人!什么土耳其女人?”
“是呀,就是您救了她xing命的那位漂亮的公主,她guan您叫…啊!我们全知dao了…她guan您叫什么来着…总之,她的…救命恩人就是了。您应该知dao土耳其话是怎么说的。”达尔西笑着拍了拍额tou。“这可能吗?”他嚷起来“我的不幸遭遇居然把名声传到了ba黎!”
“可是这里面并没有不幸遭遇呀;也许只有码码慕齐①失掉他的chong姬吧。”
“唉!”达尔西回答“我看你们就连这件事的一半也不知dao,因为这个遭遇对我来说,其不幸的程度正如风车之对于堂吉诃德一样。难dao我只为了当过一回游侠骑士——这件事我是无罪的——不仅要被法兰克人②传为笑柄,而且回到ba黎还要受到嘲笑吗?”
①“码码慕齐”是莫里哀的喜剧《醉心贵族的小市民》中葛维耶勒nie造的土耳其话,据他说是“骑士”的意思。
②十字军东征以后,土耳其一带的人把欧洲人通称为法兰克人,所以这里是指在土耳其的欧洲侨民。
“怎么!可是我们一点也不知dao。把真相告诉我们吧!”所有的女客一齐喊dao。
“我本该“达尔西说“让你们保留你们已经知dao的那段故事,而后面的续编我就不说下去了,因为这件事的回忆对我是丝毫不愉快的;可是我的一个朋友——顺便说一句,朗贝尔夫人,我请您允许我把他介绍认识您…我的一个朋友约翰·di勒尔爵士,他在这场悲喜剧里也是主角之一,不久就要来到ba黎;他在叙述这件事时,可能恶作剧地把我描写成为比我实际担任的角se更可笑的角se。因此我把事实告诉你们:
“这个可怜的妇人,在法国领事馆安顿下来以后…”
“啊!从tou开始!从tou开始!”朗贝尔夫人喊dao。
“可是你们已经知dao开tou了呀!”
“我们一点儿也不知dao,我们要您把事情从tou到尾叙述一遍。”
“好吧!女士们,你们知dao我18××年在拉纳卡①。有一天我chu城去写生,陪我同去的是一个年轻的英国人,为人十分可爱,他和蔼可亲,天xing乐观,名叫约翰·di勒尔爵士,他是一位最可宝贵的旅行伴侣,因为他会想到晚餐,不会忘记带干粮,而且永远不发脾气。此外,他的旅行又是没有目的的,他既不懂地质学,也不懂植wu学,这两门科学对一个旅行伴侣来说,是非常讨厌的。
“我坐在一间破房子的屋檐下,离海大约有两百步远,这一带海边全都是陡峭的岩石。我正在用心画一座古代的石棺状坟墓,约翰爵士躺在草地上,xi着上等的拉塔基亚烟草②,嘲笑我不幸爱上了艺术。我们雇用的一个土耳其翻译,正在我们shen边为我们煮咖啡。他是我所认识的土耳其人中最胆小而咖啡煮得最好的人。
①拉纳卡在sai浦路斯。
②拉塔基亚在叙利亚,所产烟草极有名。
“突然间约翰爵士快活地叫起来:‘那边有人带着雪下山来了,我们去向他们买一些来zuo冰冻橙zhi吧。’
“我抬tou看见一tou驴子向我们走来,shen上横