繁体
【全书完】
恋
中的女人心情好,不
我还是贝姬,给她们喂
时,份量都比平时多好多,都把她们喂成胖丫
了。我从来没有意识到,两个女人可以像我们这样相濡以沫,互相陪伴着一起慢慢变老。
只是苦了克里奥和亚历克斯小
俩,经常饿着肚
冲
卧室打断我们,不过她们也没啥可抱怨的。
伊斯特伍德先生参与了1881年在墓碑镇的那场载
史册的警匪大枪战,不幸殉职。我们一直都没有机会
谢他为贝姬报了仇。
她不理我的
抗议,


了我的私密地带,探索着我的一切,就像在淘金一样,


。我想象她是一只小猫在添
,又想象自己是

。
我们雇人造了幢二层楼的房
。我和贝姬住楼上,楼下的门面房
租给商家,我们在一起过了最后五年的幸福时光。1911年冬天,贝姬偶
风寒后开始咳血。
在她的抚
下
她一脸。过了好些日
,在她的一再
促和撒
下,我才克服羞涩,同样用嘴为她服务。这不是说我
她没有她
我那么
。
1906年的旧金山大地震后,我和贝姬卖掉了牧场,搬到了旧金山湾区。地震后的地价便宜,我们在东湾一个新设立的城市里买了块地,邮局旁边的黄金地段。
时光荏苒日月如梭,贝姬
我的生活有三十多年了。我一天天变老,再也无法像年轻时那样打理牧场了。克里奥和亚历克斯在十多年前就年老离开了我们。镇上的警长退休回到了东
。
而是男人和女人之间的
情。这
觉,我从来没有在那个叫
“丈夫”的男人
上
验过。贝姬温柔善良,对我极好。
只是我年纪比她大七八岁,没有她那么放得开。我们
的次数越来越频繁,持续时间越来越长,有时候我们整天躺在床上,忘记牧场里的琐事,
,睡觉,睡觉,
。
我恋
了,
上了一个女人,这
觉奇怪而
妙。贝姬在床上比我奔放得多。有一次我们
时,她像往常一样
我的
,然后又用
挑逗我的肚脐,在我来不及制止的时候,突然把嘴放到了我的两
之间。
医生说她肺里长了块什么东西,她于第二年的
天去世,在她的墓碑上,刻上了我的姓氏,丽贝卡·“贝姬”·温斯顿,下面一行是“我挚
的妻
”
吻我的脖
,一边告诉我她的
觉有多
,我也告诉了她我的
受,然后他告诉我她
我。我抚摸着她的
,意识到我也同样
她。不是亲友间的那
。
我同时买下了旁边的墓
,那是为我自己准备的。我的墓碑上会写“夏洛
·温斯顿,
你的丈夫”我觉得贝姬的在天之灵会喜
的。