繁体
他的思绪被打断了。
“有关亨利·杜瓦尔不可能有很多官方材料,”阿兰说“据我了解,官方没有一个人
行过那么详尽的调查询问。”
克雷默拿起了那份委托书仔细地看着,然后放了下来。当阿兰首次提到亨利·杜瓦尔的名字时,他微微皱了一下眉
。此时他不无谨慎地问
:“我是否可以问一下,梅特兰德先生,你与你的委托人认识多长时间了?”
“你说的一
不错,梅特兰德先生,是没
行多少调查,因为情况很清楚。船上的那个人没有
份,没有文件,显然也没有任何国家的公民权。因此就移民
来说,
本不可能考虑接纳他为移民。”
阿兰说
:“我要求为我的委托人举行一次有关他的移民
份的正式听证会。”
“实话对你说,”阿兰笑嘻嘻地说
“让你猜着了。”这正是他与汤姆·路易斯所设计的战略,但现在让人给揭穿了,也就没有否定的必要了。
“我是代表我的委托人到这来的,”阿兰小心翼翼地说
。“此人的名字叫亨利·杜瓦尔,目前他正被拘留在一条叫‘M·V·瓦斯特维克号’的船上。我愿意向您
示杜瓦尔委托我代办此案的凭据。”他迅速地拉开公文包的拉链,取
一张纸来,这是在把第一次与杜瓦尔谈话时,由杜瓦尔签名的委托书的打印副本,他把这页纸放到了办公桌上。
“我知
报上有些说法。”他再次淡淡一笑。“当你的经历与我一样多的时候,你就会懂得有时报上的文章与事实是不大相同的。”
对本
持合作态度的话,他一定会尽力而为的。
“世界上的人有的是,其中一些人没有另一些人幸运。我的职责是为那些符合移民法条款的人办理
境手续,杜瓦尔不在他们之列。”克雷默想,这个年轻的律师显然不是抱合作态度而来的。
对方摇了摇
。“我是否能被打动将是无关
要的,我的职责是依法执法。我没有制定法律和决定什么事可以例外的权利。”
“可能你没有看到报上刊登的文章。”阿兰重新打开公文包,在里面找着那份报纸。
在人们的
里,他是个很
章办事的政府官员,他一丝不苟地捍卫着自己国家的利益。只批准那些最
质量的移民
境。每当想起被他批准
境的那些合格的人他总是很得意…机灵的,勤恳的,
格健壮的…他所批准的都是一些这样的人。
“请不必麻烦了,”克雷默拿定主意要表现
友好的态度,但要不卑不亢。“我已经看过一份了。但在我们这里不能以报上所说为依据,你看,”他淡淡地笑了笑。“我可以阅读官方的卷宗嘛,我们认为那些材料比报上写的要重要些。”
埃德加·克雷默
决地说
:“可我驳回你的请求。”
“请记下,”阿兰·梅特兰德平静地说
。“我既
“我懂了。”埃德加·克雷默将他的手指尖并拢放在桌
上。这是他的一个习惯动作,每当他思考问题或是用脑
计时时,他总是这样。当然,在他一到温哥华时,他就听取了有关杜瓦尔事件的详细汇报。副
长克劳德·赫斯曾告诉过他
长对此事很关心,指示他务必把这件事情圆满地
理好。克雷默满意地想
,这件事情已经解决了。实际上,他在前一天答复了温哥华报界提
的问题时,就是这么说的。
当然他曾经有过与侨民们
行大量谈话的经历。那是在战后,在欧洲的几个经过战争浩劫的国家里…为加拿大挑选移民,象在牲畜栏里挑选牲畜一样(他曾听过有人这样比喻)。那是男人和女人们
卖他们自己的灵魂的时代,而且有时仅仅是为了一份移民签证就这样
。这对移民
的官员们是很有诱惑力的。有几个人就曾被收买,但他自己从未动摇,不过他并不很喜
这份工作,比起与人
谈来,他更喜
行政工作,在这方面他
得很
。
“那么我要回答你的是,任何
一步的调查都是无意义的。”这次埃德加·克雷默的语气中很显然
现了一
冷漠。他意识到自己有些激动,或许这是由于疲劳——昨晚他不得不起了几次夜,今天早晨起床时他
到远没有休息好。他接着说
:“在我们国家,你的当事人是没有法律权利的,也不可能得到任何权利。”
“我们对这件事不能现实
吗?”阿兰想知
自己是否有些
暴;他不时警告自己防止犯这
错误。但他仍抱有希望。他又问
:“克雷默先生,你能不能帮我一下,亲自见见那个人?我想你可能会被打动的。”
他
决拒绝那些不符合标准的人
境,无论那些人有什么特殊的理由,他们都丝毫不能打动他,而有时其他移民官员则会被轻易打动。
“我也同样并不相信我所读到的一切报
,”阿兰注意到了克雷默那时隐时现的微笑,对方的态度开始激怒他了。“我的要求,同时也是我到这里来的真正目的是,请求你对此事
行一
调查。”
“他是个人,”阿兰
持说
“难
这也是无足轻重的吗?”
“我并不是在请求让我的委托人以一个移民的
份
境——至少现在我还没提
这一要求。”阿兰·梅特兰德说
“我寻求的只是最初的步骤——为一位移民在船下举行听证会。”
两人不满地对视着。阿兰·梅特兰德
到自己仿佛正对着一堵自鸣得意的墙。埃德加·克雷默看到了一
年轻气盛的莽撞和对当局的无礼。同时他再次
迫
到想排
。当然,这样快是
稽可笑的…不可能。但他以前曾注意到,
神上的激动有时会产生这
“利
”作用。他决心不为这事所扰。他必须
持下去…不能放弃…
是的,埃德加·克雷默想,他有权这样
。但他不愿意这样
,特别是这一事件牵动着人们的情
。至于以个人的
份与某位可能成为移民的人
谈,他自己现在的
份早已远远
于那样
的级别了。
“完全正确!”克雷默还击
“你准备玩
廉价的法律圈
!”他不顾自己内心有一个声音在提醒他这件事情他
理得很糟,也不顾对方笑容可掬的友好神态。
这个问题问得很
乎意料,但阿兰不想表现
任何不满来。不
怎么说,克雷默看上去还是很友好的。“我和我的委托人认识3天了。”他
快地答
。“说实话,我最先是从报纸上得知有这么一个人的。”
“但你可以介绍情况。”
埃德加·克雷默已经顾不上他先前所下的决心了,他
觉到他的膀胱里的压力正在加剧。同时他对对方使
了一个古老而又是最起码的律师圈
而
到气愤。他尖刻地答
:“梅特兰德先生,我完全清楚你在要求什么。你在要求移民
正式拒绝他,这样你就可以采取法律步骤。当你在履行申诉的全
程序,并且毫无疑问,你将尽可能慢地这样
时,船就将起航了。你那名所谓的委托人将被丢在这里。这就是你脑
里的打算吧?”
阿兰说
:“正如你所称呼他的那样,那个人没有公民权的理由是很特殊的,如果你看过报上的报
,你就会知
这一
。”