繁体
“这里有家动
标本商店,”比尔说。“想买什么吗?买只好看的狗标本?”
“我向来就喜
狗。向来非常喜
动
标本。”
“今儿晚上我们
什么?”
“看见那辆
车啦?我要把那辆
车
了标本给你作圣诞礼
。打算给我所有的朋友都送动
标本。我是博
学作家。”
“走吧。”
我们上了车。司机回过
来。
“别让这个使你气馁。永远不能气馁。我成功的秘诀。从没气馁过。从没当别人的面气馁过。”
“非常象
黎,”
莱特笑着对他说,她的
角
现了皱纹。
“到最近的酒店去,”我说。
“别说废话!走吧。”
“等回来的时候买一个吧。”
“我
“走吧。”
我们继续往前走。
“不行,”我说。“我们要正经八百地吃顿饭。”
“好极了。布达佩斯非常好。”
“布达佩斯怎么样?”
“我们上哪儿?”
“你怎么突然对狗发生那么大的兴趣?”
“走。”
“也好。你这话说得有
理。”
“
什么都一样。我们只要能
住就行。你看这里有煮
吗?如果有,我们就用不着赶那么远的路到岛上去吃。”
我们下楼,在六月温煦的傍晚,走上圣米歇尔大街。
“你在哪里喝的?”
“太好了。但愿他不要老象猫那样溜掉就好了。
得我好
张。”
我们往前走去。
“想到岛上吃去?”
“一
不错,”比尔说。“
前这时节很象
黎。”
“得了,还是吃饭去吧,”比尔说。“除非你还要我再谈些旅行见闻。”
“喂!”
莱特说。“喂!”“这位是比尔。戈顿。这位是阿施利夫人。”
莱特对比尔微微一笑。“哎,我才回来,连澡都还没洗呢。迈克尔今晚到。”
“维也纳,”比尔说“是一座古怪的城市。”
我们停下来,喝了一杯酒。“我确实喜
喝酒,”比尔说。“你不妨偶尔试试,杰克,”
“你一买到手,世上别的什么东西你都不会要了。简单的等价
换嘛。你给他们钱。他们给你一只狗标本。”
我们又顺着大街往前走。一辆
车从我们
边驶过。比尔瞧了它一
。
开过一辆
租汽车,有人在里面招手,然后敲敲车窗叫司机停下。汽车打倒车到人行
边。里面坐着
莱特。
“你在这个讨厌的城市待很久了?”
“还是到‘丁香园’吧,”
莱特说。“我喝不了那
劣质白兰地。”
莱特转
朝着比尔。
“必须洗个澡。九
之前他到不了。”
“在‘克里荣’弯了一下。乔奇给我调了几杯
尾酒。乔奇是个了不起的人
。知
他成功的秘诀吗?从没气馁过。”“你再喝三杯珀诺酒就会气馁了。”“不当别人的面。我一
到不行就独个儿溜走。我在这方面象猫。”“你什么时候碰到哈维。斯通的?”“在‘克里荣’。哈维有
不住了。整整三天没有吃东西。什么也不肯吃。象猫一样地溜了。很伤心。”
我们沿大街朝北走。在大街和当费尔。罗歇罗路
叉的十字路
有一尊长衣飘拂的双人雕侮。
“好。随你的便。下地狱的路上铺满着该买而没买的狗标本。以后别怨我。”
“当然好。”
“那么先来喝一杯再去洗澡。”
“走吧,”我说。“你醉了。”
“往下说。”
“我知
这两个人是谁,”比尔注视着纪念碑说。“首创制药学的先生们。别想拿
黎的事情来骗我。”
“只不过是个建议,”比尔说。“想就走吗?”
“好一个
人儿,”比尔说。“要把我们拐走吧!”
“问问他维也纳怎么样。”
“你胜过我一百四十四
。”
“我得洗一洗,”
“
好看的狗标本,”比尔说。“一定会使你的房间四
生辉。”
“我们吃饭去。”
“今天才从布达佩斯来。”
“好。来吧,我们一起去吃饭,过后一起去接他。”
“他不要
。”
“‘丁香园’。”
“你买它一只狗标本。我可买可不买。但是听着,杰克。你买它一只狗标本。”