电脑版
首页

搜索 繁体

第01节(2/2)

“这是个非常奇怪的日,”她说“哪怕是中午待在帆布帐篷里,你不是也应该着帽吗?你知,你告诉过我,”

“是可以。”

“咱们可以试试,”麦康伯说“可是我不会忘掉你为我的事情。”

“喝酒的缘故,”威尔逊说。

“唔,为打到狮杯吧,”罗伯特·威尔逊说。他又向她微笑;她没有一丝笑意,古怪地望着她的丈夫。

“废话。咱们来烈酒,”威尔逊说“把什么都忘掉。反正也没什么事情。”

“我只不过刚开始提了一下。”

的白人,枪法明。他们可以代主顾组织打猎队,安排生活,让主顾看到希望猎取的野兽,也可以代为猎取,在必要时,甚至保卫他们的主顾的生命,但是收费昂贵。

“为打到狮杯,”他说“我得永远谢你刚才的那件事情才对。”

“没什么困难,”威尔逊说“打到了一呱呱叫的狮。”

玛戈望着他们两个人;他们两个看到她快要哭了。这情况威尔逊发现了很长一段时间了;他害怕。麦康伯已经不害怕了。

“没什么,”麦康伯说“我怕我得为这件事忍受到咽气那一天了。”

她一边说,一边向她自己的帐篷走去。她没有发哭声,但是在她穿着的那件玫瑰红的防晒衬衫下,她的肩膀在索索发抖。

“谈话也变得这么困难了,”玛格丽特说。

“女人动不动就使,”威尔逊对说“闹不什么名堂来的。神经张,加上这样那样的事情。”

③指网球、篮球、手球之类运动。

“你知,你有一张很红的脸,威尔逊先生,”她告诉他,又微笑起来。

“准是血统关系,”威尔逊说“嗨,你不见得喜拿我的话题吧,对不?”

④玛戈是玛格丽特的称。

“没有,”玛格丽特说“今天是我的脸红啦。可是威尔逊先生的脸是一直红的。”

“今天红啦,”麦康伯试着说笑话。

威尔逊打量着她,没有一丝笑意;现在她倒向他微笑了。

国西的一阔边毡帽。

“别傻傻脑,玛戈④,”她的丈夫说——

弗朗西斯·麦康伯个,要是你不计较他骨架的长短,他算得上材匀称,肤黑黪黪,发剪得象一个桨手那样短,嘴相当薄;他被人认为长得漂亮。他穿着同威尔逊一样的打猎的服装,不过他的是崭新的;他三十五岁,非常健康,通场地球类运动③,也钓到过许多大鱼,刚才当着很多人的面,显他原来是个胆小鬼——

玛格丽特,他的妻,把光从他上移开,回到威尔逊上。

“咱们别谈那,”她说。

“我看不见得,”她说“弗朗西斯喝得厉害,可是他的脸从来不红。”

“我不希望发生这事情。唉,我不希望发生这事情,”

“咱们不谈这个,”威尔逊说。

热门小说推荐

最近更新小说