繁体
“那你怎么办?”
“没你认识的了,这儿一共有六个人。”
从前在这里遇到的一个老
吗?”
“能
觉到是条大鱼吗?”
“是的,他和他的侄女在这儿。我告诉他你在这儿,他想和你玩台球。”
“不累。”
“在散步。”
酒吧老板划船回去,我手里拿着渔线,看着十一月的
暗的湖
和岸上萧条的景象。我突然
到鱼咬钩了,渔线突然绷
了,向后拉动。我拉
了渔线,并且可以
受到鲟鱼活生生的挣扎,渔线突然又松了,我让它跑了。
“好的。”
我收了线卷起来。酒吧老板把小船放到一个倾斜的石
墙上,用铁链把它锁上。
“糟透了。”
“最好的办法是把线缠在你脚上,”我说:“你既可以
受它,又不至于被拉掉牙齿。”
我们回到旅馆,
了酒吧。我不想在上午喝东西,就回到了房间,女招待刚整理好房间,凯瑟琳还没回来。我躺在床上,希望自己什么也别想。
“走吧,带上渔线。”
“我们喝
什么吗?”
酒吧老板穿上大衣,我们一起
去了。到湖边上了船我划桨,他坐在船尾钓鱼。我们沿着湖岸划,酒吧老板手里拉着渔钱,偶尔急速地收线。从湖上看,斯坦莎显得很荒凉,一排排的树木光秃秃的,空
的旅馆和门窗
闭的别墅,我划到
人岛靠近了岸边,那儿的
非常
,你可以看见岩石在清澈的
中伸展下去。太
躲在乌云后边,湖
又暗又平
,冰凉彻骨,尽
可以看见离
面很近的鱼吐
的泡泡,不过我们没有过去。
格尔弗伯爵已经九十四岁了。他和梅特涅是同一时代的人,有着雪白的
发和胡须,举止优雅。他曾经作为外
官
使奥地利。他的生日宴会是米兰社
界的盛事,他能活一百岁。他台球的熟练程度与他九十四岁的
龄形成对照,我以前也是在斯坦莎不是旅游旺季的时候遇到了他。我们边打台球边喝香槟,这个习惯真
。他在一百
的比赛中让我十五
,结果还是击败了我。
“你喜
划船。”
“他现在哪儿?”
“亲
的,对不起。我知
如果突然之间什么事也没有了,是非常可怕的。”
“很大。”
“以前,我整天忙忙碌碌。”我说:“现在如果不和你在一起,我
到
“也许你不得不去。”
“他台球打得怎么样?”
我把船靠拢了石码
,酒吧老板收了线,把它们卷起来放到船里。我
上岸系好了船,走
一家小咖啡馆,坐在一张木桌
旁。
“还有谁在这儿。”
“我也不知
,我是个傻瓜。”
我把船划向相反的方向,那儿有船只,船上的人正在撒网。
“你划累了吗?”
“你为什么不告诉我他在这儿?”
“
去钓鱼吗?”
“明年他们就该召我们这帮人了,但我不去。”
“我介意。”我说。
“他也在这儿。”
“非常好。他赢了我。当我告诉他你在这儿他非常
兴,这儿没人陪他打球。”
“亲
的,怎么了?”
“我得回去了。“酒吧老板说:”在那儿准备十一
的
尾酒。”
“我忘了。”
“什么也不
。”
凯瑟琳回来了,我
到一切都好了。弗格逊在楼下,凯瑟琳说她来吃午饭。
“再喝
?”
“比任时候都年轻,昨天晚饭前他喝了三杯
尾酒。”
“你什么时候想用船,我就给你钥匙。”他说。
“我不去参战。我年龄大了就像格尔弗伯爵。”
“我知
,你无事可
。你只在意我,而我却走了。”
“说说战争
行得怎么样?”
“你现在
什么?”
“我划回去。”他说。
“好吧。”
“谢谢。”
“好吧。”
“我知
你不介意。”凯瑟琳说。
“是的。”
“离开这个国家。我曾在阿比西尼参加过战斗。你为什么参战?”
“他怎么样?”
“我也不知
。”
“可以
去一个小时。”
“有一次我一个人
去钓鱼时,曾用牙咬住渔线,咬钩的大鱼差
没把我的牙拽掉。”
我把手放到
里,
非常凉。我们几乎到了旅馆的对面。
“好吧。”
“要是你来钓鱼,也许运气会好些。”