繁体
“真不幸!你有没有使用‘寻找iPhone’功能?我儿
说——”
兰登的目光落在了坐在教堂前排座位上的一对老年夫妇
上。老
光秃秃的脑袋耷拉着,下
贴在
前,偷偷地打着盹。他
边的老太太毫无倦意,一副白
耳机的连线从她灰白的
发下垂下来。
“iPhone?”兰登问,很是羡慕她手中的东西。
兰登不知
老太太说何
语言,但iPhone,iPad和iPod在全球范围内的泛滥已经使其成为通行无阻的语汇,像世界各地卫生间的男/女标识一样,每个人都明白。
兰登将注意力重新集中到iPhone上。只需几秒钟,他就能调
某个链接,找到《神曲》的电
版——他可以免费查阅,因为这
著作早已过了版权保护期。当网页直接打开第二十五诗章时,兰登不得不钦佩技术的先
。我不能再像以前那样只推崇
装纸质书了,他提醒自己,电
书的时代到了。
老太太立刻
了笑脸,自豪地

。“真是个聪明的小玩
,”她小声说,带着英国
音。“我儿
买给我的。我正在听我的电
邮件。你能相信吗——听我的电
邮件?这个小宝贝真的在把邮件念给我听。我
神不好,这真是帮了我大忙。”
西恩娜回
望着兰登,皱起了眉
,仿佛在说:“现在怎么办?”
“我真笨,一直没有启动这个功能。”兰登不好意思地看了她一
,然后犹豫不决地说:“如果不算太唐突的话,你介意我借你的手机用一下吗?我需要上网查一个东西。这能帮我一个天大的忙。”
“当然可以!”她
耳机,将手机
到他手中。“没关系的,可怜的孩
。”
荷
《奥德赛》的第一行看似一个十分适宜的祈愿,兰登暗自相信自己所写的这段话确实让贝雅特丽齐赐给了他神圣灵
,因为他回到家后非常顺畅地写完了那
著作。
老太太显得十分惊奇,显然还不熟悉这项功能。手机小小的屏幕上开始
现搜索结果,兰登偷偷瞥了一
西恩娜,看到她正在柳条篮附近翻看着一些印刷资料。
“但丁,《神曲》,天堂,第二十五诗章。”
西恩娜冲大家甜甜地一笑,用意大利语问是否有人碰巧带了一本但丁的《神曲》。在遭遇了一连串白
和摇
之后,她又用英语试了一遍,却同样一无所获。
离西恩娜所站的地方不远
,系着领带的男
跪在
影中,正低着
虔诚地祈祷。兰登无法看到他的脸,但内心为这孤独的男
到悲哀。他可能失去了挚
,来这里寻求
藉。
“对不起!”教堂里突然响起了西恩娜的声音。“能请大家听我说一句吗?每个人?”
兰登猛地转过
躯,看到西恩娜正大声冲着散落的游客说话。所有游客都望着她,显得有些
张。
贝雅特丽齐·波提纳里已经成为失恋者的守护神,而且
照由来已久的传统,人们将亲笔写给贝雅特丽齐的祈祷放
篮
里,希望她能够为书写者助一臂之力——激发某个人更加
他们,或者帮助他们寻找到真
,甚或给他们力量,让他们忘却某位已逝的恋人。
老太太在一旁看着,慢慢开始有些担心。她提到在国外上网时
量费用很
多年前,兰登正痛苦地为一本艺术史著作
研究。他曾经在这座教堂里伫足,并且在柳条篮里留了张纸条,恳求但丁的缪斯女神不要赐给他真
,而是给他一些曾经让但丁创作
鸿篇
制的灵
。
在我的心中歌唱吧,缪斯女神,通过我来讲述故事…
一位老太太正在清扫祭坛,她冲着西恩娜嘘了一声,用一
手指压住嘴
,示意她保持安静。
今天却一个都没有。
西恩娜这
漫无目标的恳求方式
乎兰登的意料,但他不得不承认,自己原以为她会得到更好的回应。兰登前几次来这座教堂时,看到许多游客在这个空空
的空间里阅读《神曲》,显然特别享受这
完全沉浸在但丁的世界之中的
验。
一线希望,兰登这么想,他慢慢顺着过
往前走,来到了这对老年夫妇
旁。正如兰登所希望的那样,老太太那副白
耳机连接着膝盖上的一
iPhone。她察觉到有人在看着她,便抬起
,取下耳
。
兰登接过手机,对她
了谢。老太太在他
边絮叨着她要是丢了iPhone会
到多么可怕,兰登调
Google搜寻窗
,
下了录音键。手机响了一下后,兰登说
了搜索关键词。
“我也有一个,”兰登坐到她
旁,笑着说,尽量不吵醒她那仍在睡梦中的丈夫。“可昨晚我不知怎么把它
丢了。”