繁体
就在那一瞬间,兰登把自己和凯瑟琳面临的一切危险都抛诸脑后。他痴迷地注视着金字塔底
的符号排列。毫无
绪,不知
代表了什么意思…也不知
它们最终将揭示
什么奥妙,但有一
是确凿的。共济会金字塔还有隐秘要诉。
富兰克林广场八号并非最终的答案。
地
在地,
息微弱,几乎无法
气。他都没看到袭击他的人是谁,但他能看到哈特曼探员
下的血泊正在蔓延扩大。兰登能听到凯瑟琳在挣扎,在与对手争执,可没多久她的声音就变得
糊糊,好像那人在她嘴里
了什么。
兰登的双
此刻一阵刺痛,火辣辣的疼觉恢复了,但还是不听使唤。动一动啊!他的双臂也有
觉了,却只是
搐不已,脸孔和
颈也一样。他使
所有微弱的气力试图转一转
,在
木地板上生生拖动脸颊,好不容易才扭向餐厅的方位。
兰登翻
一
,蹬动双
,拼命往后躲,可
人般的纹
男
已经抓住了他并一手将他掀翻,兰登仰面朝天,他便跨骑在兰登的
上。他的双膝抵住兰登的二
肌,将痛苦的兰登死死钉牢在地板上。这个男人的
上纹着双
凤凰,羽翼随着动作波动。他的脖颈、脸
和剃光的脑袋上都纹满了令人
缭
的异常复杂的符号,兰登认得,那都是
符——黑
法的隆重仪式中所用的符咒。
镌刻在金字塔底
的铭文也运用了这
障
法隐藏起来。当凯瑟琳
据尖
石的指示将金字塔煮过之后,蜡就
化了,
了底
铭文。盖洛韦曾在休息室里用双手抚
金字塔,他一定已摸到了暴
在基座底
的符号。
现在,兰登
彻了原委。
兰登的视线被阻挡了——被

包、落在地板上的金字塔挡住了,底座距离他的脸孔只有几英寸。
罪(sin)﹢蜡(cere)=至真至诚(sincere)自米开朗琪罗时代至今,雕塑家们都用蜡遮瑕,先将
化的蜡填补在瑕疵上,再扑上石粉。有人认为这
手法是欺世瞒人,因此,任何“没用蜡”字面上说就是“以蜡为耻(即sin-cere)”的雕塑都被誉为“至真至诚(sincere)”的艺术品。这个词就
传下来。如今,我们仍会在信尾署名时用上“诚挚的”一词以示承诺:我们所写的都“没用蜡”字字属实。
站起来,罗伯特!你得去帮她!
一时间,兰登没明白自己看到的是什么。
前那正方形的石
分明是金字塔的底
,可看起来却和之前不同。大不相同。仍然是正方形,仍然是石
…但它不再平整而光
。金字塔的底
完全被镌刻的符号覆盖了。这怎么可能?他定定地凝视数秒,还以为自己产生了幻觉。我检查过十多遍了,底
也没有漏掉…可本来没任何标记啊!
以上帝之名,这究竟是…?!
不等兰登再次挣扎,这
人便张开双掌扣住兰登的双耳,将他的
搬离地面,又以不可思议的蛮力将
砸向
木地板。
记忆电光石火间闪回,兰登顿悟了盖洛韦最后的请求的
意。告诉彼得:共济会金字塔一直严守机密…至真至诚。那时候觉得这句话莫名其妙,可现在兰登明白了盖洛韦主教对彼得说的是暗语。兰登多年前读过一本平庸的惊悚小说,讽刺的是,这个词是小说中让情节突然急转直下的关键。
或许是因为这桩新发现太振奋人心,也或许是在原地又躺了片刻,兰登先前没发现,这会儿却突然
觉到又能掌控自己的
了。
他惊恐不已地发现凯瑟琳已经被捆了起来,一大团破布结结实实地
在她嘴里。兰登活动一下
骨,拼命地想跪起来,可眨
间,他彻底呆住了,不敢相信
前的一切——餐厅门
的景象让人直打寒颤——那是个人形,兰登却从没见过这样的人。
兰登顿时失去了意识。
他猛然
一
气,
了上来,也意识到共济会金字塔还有秘密可挖掘。我又见证了一次变形。
他痛苦地掠起一条胳膊,把
包推
视野,以便更清楚地望见餐厅里的情形。