繁体
“嗯,他要是在纽约,去找到他,另外,要是他的确在纽约,留住他。也许他能给我们下次演
写两
。
来吧,杰克逊小
。噢,报纸!”
好像是专等这句话,电话就在此时响了,总机小
凯特告知布赖恩特—沃克家的秘书在电话上。
“我敢说您想念他,不是吗?”布莱尔同情地说。
“听着——”格林顿了一下想了想。“好吧,不用发电报了。可是如果布赖恩特嫌我丢人,他妈的
吗邀请我们?我绝对没想去,他们也没义务邀请我。我从来——”
“我扔了十份左右,因为全都一样——宣布您已经跟
尼·布鲁签约下季演
。有份提到您和萨姆·斯泰因有可能合伙——”
“我还为是英格兰的谁写的呢。”格林说。
已故的赫曼·普朗特第一次听格林说近来用
过度已是二十年前的事,这已发展到对超过两个音节的单词,他都几乎完全双目失明。
“噢,对。我说,你有没有送
去普朗特家?”
“XXX!”格林又说“我要找人算账!”接着又对刘易斯说:“喂!记下这封电报。发给所有早报的常务编辑,你可以在普朗特的办公桌上找到他们的名字,在那儿贴着。这样发电报:‘问你们的社
版编辑何以我的名字未列
星期三晚上布赖恩特—沃克家宴会
席名单。我无所谓,因为我不追求也不需要扬名,但是看来像是个
谋,觉得应当通知您,因为我除了是长期广告客
,还一直是你们报纸的好朋友。’我想就这么长吧。”
“你去发电报。我可不会让一群贱骨
记者拿我当猴耍!”
“
四十五元买
!就算在他活着的时候,他也不喜
!嗯,请这个布莱尔
来。”
“关于那个年轻的作曲家卡斯珀·埃特尔森的,由《世界》杂志的迪姆斯·泰勒所写。最后刚好提到您。”
“送了。”杰克逊小
回答
“我送了些漂亮的玫瑰
。”
“坐下吧,布莱尔。”格林说“你有什么想法?”
“他这样声称可真是够胆量。我能有机会跟像斯泰因这
骗
掺和到一起!
布尔斯说他跟詹姆斯兄弟(译注:詹姆斯兄弟指杰西·詹姆斯和弗兰克·詹姆斯,为
国19世纪著名的匪徒)是实打实的同父异母兄弟。事实上
布尔斯也是。这则长的是什么?”
格林骂了一句挂了电话。
“我想是詹姆斯·M。
里,”刘易斯回答
“写了《彼得·潘》的。”
“您知
。他去年试过给一场演
写过些东西。”
罗伯特·布莱尔是位年轻的自由作曲人,雄心
。很久以来,他一直尝试为舞台剧写作,但
展甚微。
“XXX!”格林评论
,然后抓过别的报纸。《环球报》和《时报》都找了,结果同样让人不快。别的报纸
本没提这场派对。
杰克逊小
把报纸递给他就
去了。格林首先翻到《先驱论坛报》的社
版。他的
疾没严重到让他找不到那页,他也的确能读到他的名字,如果上面印了的话。
“还没写
来呢。我想我还是先告诉您这个构思。”
“嗯,格林先生,去年我写的东西不合您的要求,可是这次,我想我的这
必定成功。”
“‘目前为止,’”刘易斯读
“‘埃特尔森还未拿到一
得上他充满想像力和妙思天才的剧本。如果我们看到一
音乐剧是由埃特尔森作曲,
里作词,康拉德·格林制作,我们将何等欣喜。’”
“读给我听,好吗?我近来用
过度。”
“这就是回答!”他说“混账的贪污犯!”
“好吧,你想搁这儿的话,我会读一遍。”
“原谅我提一
意见。”刘易斯说“我担心像这样发去一封电报只会让人耻笑。”
“他是谁?”
“我代表布赖恩特—沃克太太打电话,”一个女的声音说“她是妇女
步义卖会娱乐委员会的主席。义卖会下个月三号开始,五号晚上以可以说杂耍的节目结束。她想让我问您——”
“罗伯特·布莱尔先生又来等着跟您见面。”
“那好,说吧,但是要简短节说,我今天有很多事要
,首先要去参加普朗特的葬礼。”
有三段写的是布赖恩特—沃克家的派对一事,两段是名单。康拉德·格林夫妇被漏掉了。
“对,我知
。把剪报拿来吧。”
“好吧,格林先生。您吩咐过我代拆您的所有信,除了上面有个小标记的——”
“多少钱?”
刘易斯把剪报放到办公桌上。
。我们忘了这件事吧,我会尽量不再让你有理由抱怨。”
杰克逊小
又
来。
“我不认为您可以算到记者
上。大概
本没记者参加,这份客人名单是通常是由举办派对的人提供的。
“我想他的确住在英格兰。他
生在苏格兰,不知
现在在哪儿。”
“这个
里是谁?”格林问
。
“四十五元。”