繁体
“上帝作证,我要跟你说老实话。”他的右手突然命令上天的惩罚
好准备。“我是中西
一个有钱人家的儿
——家里人都死光了。我是在
国长大的,可是在
津受的教育,因为我家祖祖辈辈都是在
津受教育的。这是个家
传统。”
使我吃惊的是,这玩意看上去是真的。“丹尼罗勋章”上面的一圈铭义写
:“门的内哥罗国王尼占拉斯”
①旧金山在西
海岸,不属中西
。
“杰伊-盖茨比少校,”我念
“英勇过人”
他的声音很严肃,仿佛想起家族的突然消亡犹有余痛似的。有一会儿我怀疑他在捉
我,但是看了他一
后,我便相信不是那么回事。
“中西
什么地方?”我随便一问。
我看到过,大家都看到过。车
是瑰丽的
油
的,镀镍的地方闪光耀
,车
长得
奇,四
鼓
帽
盒、大饭盒和工
盒,琳琅满目,还有层层叠叠的挡风玻璃反映
十来个太
的光辉。我们在温室似的绿
车厢里许多层玻璃后面坐下,向城里
发。
“我说,老兄,”他
其不意地大声说“你到底对我是怎么个看法?”
“哦,是这样。”
这样看来他说的都是真的啦。我仿佛看见一张张五
斑调的老虎
挂在他在大运河①上的
殿甲,我仿佛看见他打开一箱红宝石,借它们
艳的红光来减轻他那颗破碎的心的痛苦——
小小的门的内哥罗!他仿佛把这几个字举了起来,冲着它们
微笑。这一笑表示他了解门的内哥罗动
的历史,并且同情门的内哥罗人民的英勇斗争。这一笑也表示他完全理解那个国家一系列的情况,正是这些情况使得门的内哥罗
情的小小的心发
了这个颂扬。我的怀疑此刻已化为惊奇。这好像是匆匆忙忙翻阅十几本杂志一样。
“我家里人都死光了,因此我继承了很多钱。”
接着就发生了那次使我
到窘迫的同车之行。我们还没到西卵镇,盖茨比就开始把他文雅的句
说到一半就打住,同时犹疑不决地用手拍着他酱
酉装的膝盖。
轻轻拍着,要不然就是有一只手在不耐烦地一开一合。
他瞧
我用赞赏的目光看着他的汽车。
“翻过来。”
“得啦,我来给你讲讲我自己的
世吧,”他打断了我的话。“你听到这么多闲话,我不希望你从中得到一个对我的错误看法。”
“旧金山①。”——
他斜着
朝我望望——我这才明白为什么乔丹-贝克曾认为他撒谎。他把“在
津受的教育”这句话匆匆带了过去,或者
糊其词,或者半吞半吐,仿佛这句话以前就使他犯嘀咕。有了这个疑
,他的整个自述就站不住脚了,因此我猜疑他终究是有
什么不可告人之
。
他伸手到
袋里去掏,随即一块系在一条缎带上的金属片落
我的手掌心。
过去一个月里,我大概跟他
谈过五六次。使我失望的是,我发现他没有多少话可说。因此我最初以为他是一位相当重要的人
的印象,已经渐渐消失,他只不过是隔
一家豪华的郊外饭店的老板。
我有
不知所措,就开始说一些
糊其词的话来搪
。
①
津校舍大多为哥特式建筑,塔尖林立。
“这儿还有一件我随
带的东西,
津时朗的纪念品,是在三一学院校园里照的——我左边那个人现在是唐卡斯特伯爵。”
“这就是门的内哥罗的那一个。”
“这车
很漂亮,是不是,老兄?”他
了下来,好让我看清楚一些“你以前从来没看到过它吗?”
①在
黎郊外,有大片森林。
“后来我就像一个年轻的东方王公那样到欧洲各国首都去当寓公——
黎、威尼斯、罗
——收藏以红宝石为主的珠宝也好,打打狮
老虎也好,画
儿画也罢,不过是为了自己消遣,同时尽量想忘掉好久以前一件使我非常伤心的事。”
这是一张五六个年轻人的相片,
上穿着运动上衣,在一条拱廊下闸站着,背后可以看见许许多多塔尖①,其中有盖茨比,比现在显得年轻
,但也年轻不了多少——手里拿着一
板球
——
“后来就打仗了,老兄。这倒是莫大的宽
,我千方百计地去找死,可是我的命好像有神仙保佑一样。战争开始的时候,我得到了中尉的军衔。在阿贡森林一役,我带领我两个机枪连的小分队一往直前,结果我们两边都有半英里的空地,步兵在那里无法推
。我们在那儿待了两天两夜,一百三十个人,十六
刘易斯式机枪。后来等到步兵开上来,他们在堆积如山的尸
中发现了三个德国师的徽记。我被提升为少校,每一个同盟国政府都发给我一枚勋章——其中甚至包括门的内哥罗,亚德里亚海上的那个小小的门的内哥罗。”
原来他知
那些给他客厅里的谈话增添风趣的离奇的
言蜚语。
我好不容易才忍住不笑
来,因为他的话令人难以置信。他的措词本
那么陈腐,以致在我脑
里只能是这样的形象:一个裹着
巾的傀儡戏里的“角
”在布龙公园①追着打老虎,一面跑一面从
里每个孔
里往外漏木屑——