繁体
“糟透了。”
我们的车
倒退到一个白
发老
跟前,他长得活像约翰-D-洛克菲勒①,真有
稽。他脖
上挂着一个篮
,里面蹲着十几条新
世的、难以确定品
的小狗崽
——
“我要见你,”汤姆
切地说
“搭下一班火车。”
我们继续前
,又掉
穿过中央公园,向西城一百多号街那边走。
租汽车在一五八号街一大排白
糕似的公寓中的一幢前面停下。威尔逊太太向四周扫视一番,俨然一副皇后回
的神气,一面捧起小狗和其他买来的东西,趾
气扬地走了
去。
“我在车站下层的报摊旁边等你。”
①
国石油大王,亿万富翁。
“我要买一只那样的小狗。”她
切地说“我要买一只养在公寓里。怪有意思的——养只狗。”
“那只狗?那只狗是雄的。”
老
怀疑地向竹篮于里望望,伸手
去
着颈
拎起一只来,小狗
直扭。
“她丈夫没意见吗?”
“我要把麦基夫妇请上来,”我们乘电梯上楼时她宣布说,‘当然,我还要打电话给我妹妹。”
①
国独立纪念日。
他们的一
房间在最
一层——一间小起居室,一间小餐室,一间小卧室,还有一个洗澡间。起居室给一
大得很
她

就从他
边走开,正赶上威尔逊从办公室里搬了两张椅
来。
就这样,汤姆-布坎农和他的情人还有我,三人一同上纽约去——或许不能说一同去,因为威尔逊太太很识相,她坐在另一节车厢里。汤姆
了这一
让步,以免引起可能在这趟车上的那些东卵人的反
。
“来吧,”她恳求我“我打电话叫我妹妹凯瑟琳来、很多有
力的人都说她真漂亮。”
“这只狗吗?”老
用赞赏的神气看着它“这只狗要十
元。”
“它们是什么
?”威尔逊太太等老
走到
租汽车窗
就急着问
。
“这是雄的还是雌的?”她委婉地问。
“我觉得它真好玩,”威尔逊太太
烈地说“多少钱?”
“多可怕的地方,是不是!”汤姆说,同时皱起眉
看着埃克尔堡大夫。
我们坐着车
来到五号路,在这夏天星期日的下午,空气又温
又柔和,几乎有田园风味。即使看见一大群雪白的绵羊突然从街角拐
来,我也不会
到惊奇。
“各
都有。你要哪一
,太太?”
“停一下,”我说“我得在这儿跟你们分手了。”
“呃,我很想来,可是…”
①这
狗背上和两侧往往是黑
,其余
位是棕
。
“是只母狗,”汤姆斩钉截铁地说“给你钱。拿去再买十只狗。”
“好吧。”
我们在公路上没人看见的地方等她。再过几天就是七月四号①了,因此有一个灰蒙蒙的、骨瘦如柴的意大利小孩沿着铁轨在
放一排“鱼雷炮”——
这只
猎狗转了手——毫无疑问它的血统里不知什么地方跟
猎狗有过关系,不过它的爪
却白得
奇①——随即安然躺
威尔逊太太的怀里。她
大喜地地抚摸着那不怕伤风着凉的
——
“威尔逊?他以为她是到纽约去看她妹妹。他蠢得要命,连自己活着都不知
。”
尔逊连忙答应,随即向小办公室走去,他的
影
上就跟墙
的
泥
打成一片了。一层灰白
的尘土笼罩着他
的衣服和浅
的
发,笼罩着前后左右的一切——除了她的妻
之外。她走到了汤姆
边。
“这又不是警犬。”汤姆说。
“不行,你不能走,”汤姆连忙
话说“茉特尔要生气的,要是你不上公寓去。是不是,茉特尔?”
“换换环境对她有好
。”
“不是,这不一定是警犬,”老
说,声音用

失望情绪“多半是一只
猎狗。”他的手抚摸着狗背上棕
巾似的
。“你瞧这个
,很不错的
,这条狗绝不会伤风
冒,给你找麻烦的。”
①
国药店兼售糖果、香烟、饮料及其他杂货。
她已经换上了一件棕
布连衣裙,到了纽约汤姆扶她下车时那裙

地绷在她那
阔的
上。她在报摊上买了一份《纽约闲话》和一本电影杂志,又在车站药店①里买了一瓶冷霜和一小瓶香
。在楼上,在那
沉沉的、有回音的车
里,她放过了四辆
租汽车,然后才选中了一辆新车,车
是淡紫
的,里面坐垫是灰
的。我们坐着这辆车
驶
庞大的车站,开
灿烂的
光里。可是
上她又猛然把
从车窗前掉过来,
向前一探,敲敲前面的玻璃——
“我想要一条警犬。我看你不一定有那一
吧?”