 
	
	 繁体
	繁体
她 帐时,
帐时, 觉整个卡拉萨都在注目她。多斯拉克人窃窃私语,睁着杏仁形的黑
觉整个卡拉萨都在注目她。多斯拉克人窃窃私语,睁着杏仁形的黑 睛,用
睛,用 角余光怪异地打量她。他们一定以为我疯了,丹妮明白,或许我真疯了,究竟是不是这样,很快就能揭晓。如果我回
角余光怪异地打量她。他们一定以为我疯了,丹妮明白,或许我真疯了,究竟是不是这样,很快就能揭晓。如果我回 ,一切就都完了。
,一切就都完了。
“女王陛下,我的命是您的,”乔拉骑士说着单膝跪下,将佩剑放在她脚边。“我宣誓为您效力,奉行您一切旨意,牺牲 命,再所不辞。”
命,再所不辞。”
“我将谨记你的誓言,希望你永不后悔。”丹妮扶他起 ,然后垫起脚尖,轻柔地在骑士
,然后垫起脚尖,轻柔地在骑士 上印下一吻。“你是我第一个女王铁卫。”
上印下一吻。“你是我第一个女王铁卫。”
“阿戈,”丹妮唤 ,不理会乔戈的话。如果我回
,不理会乔戈的话。如果我回 ,一切就都完了。“这把龙骨长弓是我的新娘礼,在此我把它送给你,”那把双弧龙弓,雕工
,一切就都完了。“这把龙骨长弓是我的新娘礼,在此我把它送给你,”那把双弧龙弓,雕工 细,乌黑发亮,立起来比她还
细,乌黑发亮,立起来比她还 。“我也任命你为寇,同时要求你宣誓成为吾血之血,与我同生共死,并肩作战,保护我免于危难。”
。“我也任命你为寇,同时要求你宣誓成为吾血之血,与我同生共死,并肩作战,保护我免于危难。”
在这之后,丹妮把她们都遣走,亲自帮卓戈卡奥准备前往夜晚国度的最后一趟旅程。她洗净他的
 ,梳理他的
,梳理他的 发,并为之搽上香油。她最后一次伸手
发,并为之搽上香油。她最后一次伸手 过他的
过他的 发,
发, 觉到它们的重量,想起新婚当晚自己初次碰
觉到它们的重量,想起新婚当晚自己初次碰 的情景。他的
的情景。他的 发从未修剪,有多少死者有如此殊荣呢?她把脸
发从未修剪,有多少死者有如此殊荣呢?她把脸 埋其中,
埋其中,
 发油朦胧的芳香。他闻起来有青草和大地的
发油朦胧的芳香。他闻起来有青草和大地的 觉,有轻烟、
觉,有轻烟、
 和骏
和骏 的气息,他闻起来有卓戈的味
的气息,他闻起来有卓戈的味 。我生命中的太
。我生命中的太 ,请你原谅我,她想,原谅我所
,请你原谅我,她想,原谅我所 的一切,以及我必须
的一切,以及我必须 的一切。我的星星,我付
的一切。我的星星,我付 了代价,可这个代价实在太
了代价,可这个代价实在太 、太
、太 了…
了…
她冷静地

 ,仿佛压
,仿佛压 儿没听见他的回答,然后她转
儿没听见他的回答,然后她转 面对她的最后一名武士。“乔拉·莫尔蒙爵士,”她说“你是追随我的第一个、也是最忠勇的骑士,我虽无新娘礼相赠,但我向你发誓,有朝一日,你将会从我手中得到一把举世无双的长剑,它将由真龙打造,以瓦雷利亚钢铸成。我也要求你宣誓效忠。”
面对她的最后一名武士。“乔拉·莫尔蒙爵士,”她说“你是追随我的第一个、也是最忠勇的骑士,我虽无新娘礼相赠,但我向你发誓,有朝一日,你将会从我手中得到一把举世无双的长剑,它将由真龙打造,以瓦雷利亚钢铸成。我也要求你宣誓效忠。”
乔戈从她手中接过鞭 ,脸上却满是困惑。“卡丽熙,”他有些犹豫地说“这事不成的。当女人的血盟卫,会令我
,脸上却满是困惑。“卡丽熙,”他有些犹豫地说“这事不成的。当女人的血盟卫,会令我 到羞耻的。”
到羞耻的。”
“您是卡丽熙,”拉卡洛说罢接过亚拉克弯刀。“我将与您并肩骑到圣母山下的维斯·多斯拉克,保护您免于危难,直到您加 多希卡林的老妪。除此之外,我无法作任何承诺。”
多希卡林的老妪。除此之外,我无法作任何承诺。”
伊丽搀她
 浴缸,洗澡
浴缸,洗澡
 得吓人,但丹妮既未退缩,也未吭声。她喜
得吓人,但丹妮既未退缩,也未吭声。她喜 这
这
 ,让她有
,让她有 净的
净的 觉。姬琪在
觉。姬琪在 里洒了香油,那是她在维斯·多斯拉克的市集里收的礼
里洒了香油,那是她在维斯·多斯拉克的市集里收的礼 ,此刻帐篷里蒸汽四溢,馨香弥漫。多莉亚为她洗净
,此刻帐篷里蒸汽四溢,馨香弥漫。多莉亚为她洗净 发,把纠缠打结的地方都梳理柔顺,伊丽则替她刷背。丹妮阖上双
发,把纠缠打结的地方都梳理柔顺,伊丽则替她刷背。丹妮阖上双 ,任香气和
,任香气和 意裹住全
意裹住全 。她可以
。她可以 觉
觉 气渗
气渗 双
双 间的酸痛,当
间的酸痛,当 气
气

 内时,她禁不住颤抖,接着,所有的疼痛和僵
内时,她禁不住颤抖,接着,所有的疼痛和僵 似乎都随之
似乎都随之 化,令她飘飘
化,令她飘飘 仙。
仙。
“至死不渝。”
阿戈垂下 睛,接受了那把弓。“我无法宣誓。只有男人才能领导卡拉萨,或是任命别人为寇。”
睛,接受了那把弓。“我无法宣誓。只有男人才能领导卡拉萨,或是任命别人为寇。”
“至死不渝?”
沐浴 净后,女仆扶她走
净后,女仆扶她走 浴缸。伊丽和姬琪为她
浴缸。伊丽和姬琪为她


 ,多莉亚则为她梳整
,多莉亚则为她梳整 发,将她一
发,将她一 长发梳成银
长发梳成银 瀑布,
瀑布, 泻到后背。她们为她抹上辛香
泻到后背。她们为她抹上辛香 和
和 桂:双腕、耳后、
桂:双腕、耳后、 胀的
胀的
 各轻
各轻 一
一 ,最后抹在下
,最后抹在下 。伊丽的手指轻轻
。伊丽的手指轻轻 过细
过细 ,冰凉而温柔,有如
,冰凉而温柔,有如 人的吻。
人的吻。
“拉卡洛,”丹妮不理会他的拒绝。“这把亚拉克 弯刀是我的新娘礼,它的刀鞘和刀
弯刀是我的新娘礼,它的刀鞘和刀 都镶上了金线,在此我把它送给你,并任命你为寇,同时要求你成为吾血之血,与我同生共死,并肩作战,保护我免于危难。”
都镶上了金线,在此我把它送给你,并任命你为寇,同时要求你成为吾血之血,与我同生共死,并肩作战,保护我免于危难。”
丹妮为他扎起发辫,把银环穿上他的胡 ,又把铃铛一个个系在他发梢。这么多铃铛,其中有金、银,还有青铜,这些铃铛将向他的敌人宣告他的到来,令他们胆怯害怕。她为他穿上
,又把铃铛一个个系在他发梢。这么多铃铛,其中有金、银,还有青铜,这些铃铛将向他的敌人宣告他的到来,令他们胆怯害怕。她为他穿上 鬃绑
鬃绑 和
和 统长靴,在他腰间系上一条满是金银奖牌的沉重
统长靴,在他腰间系上一条满是金银奖牌的沉重 带。最后,她为他穿上彩绘背心,遮住
带。最后,她为他穿上彩绘背心,遮住 膛的伤疤,这背心虽然老旧褪
膛的伤疤,这背心虽然老旧褪 ,却是他最喜
,却是他最喜 的一件。至于自己,她选了一件
的一件。至于自己,她选了一件
把你们的双手和你们的心灵 给我,这里永远有你们的一席之地。”她转
给我,这里永远有你们的一席之地。”她转 面对自己卡斯
面对自己卡斯 众的三名年轻战士。“乔戈,这把银柄长鞭是我的新娘礼,在此我把它送给你,并任命你为寇,同时要求你宣誓成为吾血之血,与我同生共死,并肩作战,保护我免于危难。”
众的三名年轻战士。“乔戈,这把银柄长鞭是我的新娘礼,在此我把它送给你,并任命你为寇,同时要求你宣誓成为吾血之血,与我同生共死,并肩作战,保护我免于危难。”