繁体
他们拿匕首抵住了我的
咙,我看到黑脸上立刻闪现
了一抹掩饰不住的
愉。他们打了我一
掌。匕首是不是割
了我的肌肤?他们又打了我一
掌。
第一幅闪过脑海的图画,是撒旦诱骗德哈克杀害自己的父亲。
据《君王之书》最开始的描述,故事发生在世界初创的时代,凡事皆简单明了,无需解释。如果你想要羊
,就去挤羊
喝;如果你想要
,就骑上
离开;如果你心中沉思邪恶,那么撒旦就会
现,说服你杀死父亲是件
妙的事。于是德哈克杀死了着阿拉伯血统的父亲梅尔达斯,画面优
,一方面因为事件的过程单纯,没有任何理由;另一方面事件发生在夜晚一座华丽的
殿
园,金
的星光时隐时现地照亮了青翠的柏树和缤纷的
朵。
他开始恼怒地殴打我,好像我的回吻激怒了他。不过旁边的人拉住了他。一时间他们有
犹豫不决,他们之间的你推我攘让黑颇
不悦。似乎他们并不是对我生气,而是对自己未来的人生方向
到愤怒,因此,他们想向全世界复仇。
“要么是我们的父亲——奥斯曼大师——
卖并让人杀了我们,要么是我们背叛他、杀了他。”
黑恐吓我说,如果不
最后一幅画,就要割断我的
咙。
的恐怖氤氲。
我心中归纳
了下面的逻辑:只要我保持沉默,一切都会安然无恙!这个想法给了我力量。他们再也掩藏不住一个实了:从当学徒那天起,他们始终嫉妒我。毋庸置疑地,我,上
的手法最纯熟,线条画得最直,镀
的作品最佳。他们烈的妒意让我
他们。我向我挚
的弟兄们微微一笑。
他们猛然
手抓住了我的双
,冲劲之我们四个人全摔在地上。一阵短暂的扭打挣扎之后,我被他们三人仰天压倒在了地板上。
我们就这样充满怀念地谈到了彼此最喜
的
与战争场景,回想它们令人惊艳泫然
泣的微妙
蓄,仿佛它们是我们难以忘怀却又遥不可及的亲
经历。星夜下情侣幽会的神秘而幽静的
园、青葱的树木、璀璨的飞鸟、凝结的刹那…所有这一切都从我们
前一一闪过。我们看见了腥风血雨的战场,真实得有如惊醒我们的噩梦:斩为两半的躯
、战
的盔甲溅满斑斑血迹、俊
的士兵彼此挥刀残杀、纤手小
凤
的女
垂着
站在虚掩的窗边目睹整场杀…我们回想起那些
傲自大的漂亮男孩、那些英俊的君王与大汗,他们的权势和
殿早已在历史中灰飞烟灭。如同这些君王们后
中相拥而泣的嫔妃,如我们明白,我们的生命正逐渐走
记忆。然而,我们是否也会像她们一样,从历史走
传奇?不敢继续往下想,再往下想只会加
恐惧的
影,被世人遗忘的恐惧——甚至比死亡还要可怕——于是我们转移话题,询问彼此最欣赏的死亡场景。
雨
继续打在苦行僧修
院的屋
上,我来回踱步。突然间,我脱
说
了下面的话:
受
动之后我们心中所想的究竟是什么呢?
其中一个人坐在我的膝盖上,另一个人
住了我右臂。
其中一个人,我不想要你们知
是谁
了如此下
的行为,
情地亲吻我,好像在亲吻渴求已久的情人。其他人把油灯拿到我们
旁,在灯光下观察我们对于我挚
弟兄的亲吻,我不得不以同样的
吻回报。倘若一切都将结束,至少让大家知
最好的细密画是我画的。找
我画的图画,自己亲
瞧瞧。
黑叫我别想隐瞒任何事。最后一幅画在哪里?快说!
接着,我们回想起传奇的鲁斯坦,他在不明就里的情况下杀死了对战三天的军将领,然后才发现对方原来是自己的亲生儿
苏拉伯。画中的情绪

动了我们每个人。鲁斯坦看见对方的手臂上,
着多年前他送给男孩母亲的臂环,这时才认
前被自己的长剑砍得血
模糊的敌人,竟是他的儿
,哀痛
绝。鲁斯坦悔恨地捶打自己的
膛。
“八十年前,大师中的大师,伟大的毕萨德,预见一切将随赫拉特的陷落而终结。为了不让任何人
迫他以另一
风格作画,他光荣地刺瞎了自己的双
。”他说“他从容不迫地把这
帽针
自己的
睛,再
来。没多久,真的华丽黑暗缓缓降临他钟
的仆人——这位拥有神妙之手的艺术家。君王塔赫玛斯普把这
针,以及此时昏醉失明的毕萨德,偕同著名的《君王之书》,当作礼
,从赫拉特运到大布里士,呈献给了苏丹陛下的祖父。一开始,奥斯曼大师并不了解为什么君王会送上这个
品,不过如今,他终于想通了这份残酷礼
背后的邪恶意旨与正直
理。奥斯曼大
我已故的伯父有个
氓儿
,比我大两岁——我希望他在抢劫商旅队时遭逮捕,早已被砍
。这
嫉妒的禽兽,因为知
我的才识比他丰富又较聪明,总是随便找借
向我挑衅,不然就是
持与我摔跤。当他很快制伏我之后,会把我压倒在地,和现在的黑一样,用膝盖
住我的肩膀。他会盯着我的
睛,就像黑现在这样,然后垂下一丝唾
,缓缓地对准我的
睛,等待它一
一积聚。他非常享受观看我把
左甩右转试图躲避唾
的挣扎。
黑跨坐在我
上,全
的重量
压住我的肚
和
膛,并用双膝钉住了我两边的肩膀。我完全无法动弹。所有人都愣在原地不动,重重地
气。我脑中想起了一段过去的事:
众人陷
了恐慌,不是因为我说错了,而为我说的话没错。我们沉默不语。我继续踱步,心里惶恐不已,担心自己先前的好言好语全都白费了,赶
对自己说:快说个艾夫拉西亚谋杀西亚乌什的故事来改变话题吧。可是故事是关于信忘义,我怕不适合。那么,谈谈胡斯莱夫的死吧。”好吧,不过,我是该讲菲尔多西《君王之书》的版本呢,还是尼扎米在《胡斯莱夫与席琳》一书中的故事?《君王之书》的悲剧焦
,在于胡斯莱夫
泪明白了潜
他寝室凶手竟是自己的儿
!胡斯莱夫孤注一掷,借
说他想
最后的祷告,吩咐贴
僮仆去取
、
皂、
净的衣服及
拜垫。天真的男孩不明白主人其实是派他去求救,而真地离开房间去准备这些东西了。等到房里只剩下胡斯莱夫,手立刻反锁了房门。在《君王之书》最后的这个场景中,菲尔多西语带厌恶地描写
谋者们找来的这个凶手:他
恶臭、
发
密、大腹便便。
黑从腰带里
一样
品:一
尖端锐利的长针。不假思索地,他把它拿到我面前,作势要戳
我的
睛。
我来回踱步,脑
里
满了话语。然而仿佛在梦中,我发不
半
声音。
多么荒谬呀。我
闭嘴
,好像担心如果自己张开
,事实就会顺
溜
。另一方面我也在想自己已经无能为力。如果他们彼此达成了协议,把我当成凶手
给财务大臣,这么一来他们就能逃过劫。我惟一的希望只能仰赖奥斯曼大师,他或许会指
另一个嫌犯或另一条线索。可是话说回来,我能确定黑关于奥斯曼大师的说法都是正的吗?他们会不会先当场杀死我,之后再把名加在我
上呢?
就在这个时候,我
觉到其他人正在低声
谈,说我的坏话。
我
到无比悔与愤怒,有两个原因:第一,我先前说的一切全是白费
,没发现他们事先已达成了协议;第二,我没有逃走,想像不到他们的妒意竟然
烈到这
地步。