繁体
“我不觉得,”他又开始说“我说了什么特别可笑的话。”他止住话语仔细地打量她,好像认为什么地方不正常而停下来检查一样。然后,他显然放心了,便咕哝了他仅会的那句法语“乐极生悲…”
“当然!你想我会束缚你吗?我要让你自由自在——照你的选择大胆地来
我!”显然他十分满意最后这句话。
“你再三请求的那事是绝对不可能的——我不能继续——走老路。”
准备再次询问之前他先清了清嗓
:“你难
没有想过你不在家时他也许已经跟别人讲过这件事了?”
她仍然好一会儿没有回答,只是站在那里瞪着
四下观望,好像突然
觉到他们之间有些什么隐形的东西一样。然后她只是淡淡地笑了一声。这一笑显然使她的客人非常生气。
她突然站起
,走到房
中间。
她抓住了这个她似乎一直在等他暗示的字
,说:“自由!哦,那是自由!你难
没看
,你难
不明白我想一个人自由地呆会儿吗?”
她似乎没有听
“绝对不会。”
“就我们所担心的事?没有人怀疑?”
他也站起
,黝黑的脸变成
红
,
装
笑容。
她很有礼貌地
回手“对不起——我很抱歉,亨利;可是你不明白。!,
“当你安然无恙地脱离困境…并且自由,我亲
的,自由!你难
没有意识到?我想你一直过于
张,但我现在想让你
受一番…"
“那天,我亲
的,真是天赐良机,叫人不敢相信…”
他的脸上
不相信的神
,嘴角上还挂着一丝让她确证的笑容。
“什么也没有发生!”
她很清楚他在想什么。要弥补这
不快的开
,唯一的办法是先将女人拥
怀中——然后再慢慢地倾诉。古往今来,都是这么个
法。毫无疑问,他曾多次地尝试过,而现在他却不明白,他为何不这么
呢…。可是她的
睛里

的东西叫他发呆。他又坐回到她的
旁。
“什么
气?”
“真的,”他辩解说“六个月的分别,一切都经过
思熟虑。”她不
声。“我亲
的,”他的声音还是那般温柔“你能告诉我你希望我想些什么?”
她一言不发,并不是想让他说完,而是觉得无话可说。对过去的一切她已毫无
觉,然而她沉默不语,肯定令他不知所措,走起路来踉踉跄跄,说起话来语无
次。
“好像——好像你还想着我们能够回到——”
他的
慢慢地凑近,那只
着戒指的大手放在了她的袖
上。那几枚戒指她真是再熟悉不过了——两条呆呆的金蛇镶着宝石
睛,
恶狠狠的目光。她坐在那儿纹丝不动,好像被两条蛇给缠住了一样。直到他慢慢地松开了手,她才恢复了。
“利齐!你听见我说的话了吗?假如我错了,我说——我想我并不是不承认我有时也会搞错。假如我错了——唉!我亲
的,上帝作证。我以前从来没有对任何女人说过这句话。可我今天在这儿,就要像《圣经》上说的那样拥有并保持,哎呀,难
你不明白吗?利齐,抬起
看着我——我求你嫁给我。”
“你一定受了许多苦,我亲
的!”他一边等她回答,一边咳嗽。“我理解你的
境——一切都已经结束。但我却一无所知,知
吗,我对所发生的一切一无所知。”
她摇了摇
。
他几乎和她同时想到了这一
,他的脸上又堆起了殷勤的笑容,又往近凑了凑,轻轻地拿起她的手“但我不想回
…只想往前走。亲
的…你现在终于自由了。”
她看到他的脸
沉下来,她不禁疑惑起来。他曾在平地上走路还被绊倒过吗?她的脑海中闪过一个念
,对于那些应付女人“有一
办法”的男人们,这可是困扰他们的威胁——他们如果盲从它,那危险可就真的来了。
“可怕?”
“住嘴!住嘴!住嘴!”她几乎歇斯底里,就好像曾对芒特夫人大喊大叫那样。
“哦,不要用那
气,”她喃喃低语。
她看见他的脸
张地
动着。“老路?什么意思——?”她还没来得及解释,他便继续振振有词地说了下去:“不要解释!我明白——我懂。你刚才讲起自由时我被
糊涂了——坦率地说,我当时确实给
糊涂了——我当时还认为,你那不幸的婚姻结束之后,你会更加谨慎地
理各
关系…我们之间表面上毫无关系,我说表面上,因为我从没有想要隐瞒什么…但假如我错了,相反你所想的是…是利用你的自由使我们的关系合法化…
“利齐,你知
,”——他的声音很沮丧——“这真可怕…”
“我不明白什么?”
”