电脑版
首页

搜索 繁体

第02节(2/2)

这时候,贴女仆和女主人间就开始了一场关于上尺寸的有趣谈话。朱莉知夏韦尔尼最恨的是听人家谈论时装,她这样一定可以把他赶走。果然,夏韦尔尼来回走了5分钟以后,看见朱莉全副心思都放在她的上衣服上,就打了一个骇人的呵欠,拿烛台,走了去,这一次,再也不回来了。

穿起来非常合。您是在哪里买的?”“毫无疑问,他是想照式样买一件给他的情妇,”朱莉想“在比尔店里买的,”她微微一笑回答。

①答尔丢夫是莫里哀的喜剧《伪君》中的人,是一个伪善的骗

“我向您保证我十分注意您的打扮,我尤其欣赏您的鉴别能力。说真的,我有一天曾经对…一个女人谈起您…这个女人经常穿得很不…虽然她了不少钱在衣着上…她会倾家产的…我经常对她说…我引用了您的衣着…”朱莉对他的窘态只觉得好玩,并不打断他的话来使他住嘴。

朱莉开始脱衣服,她的贴女仆不知什么原因去了;这时候卧室的门突然打开,夏韦尔尼走了来。朱莉赶快遮住自己的肩膀。

幸亏她的贴女仆这时走了来;这对朱莉来说是十分幸运的事,因为对一个女人来说,最讨厌的就是这一类抚,你拒绝也罢,接受也罢,几乎都同样显得可笑。

“对不起,”他说“我想拿司各特最近版的小说来帮助我睡…是《昆丁·达威德》,对吗?”①

“啊!天啊!您的烟臭简直使人受不了!”朱莉一边喊一边转过去“放下我的发,别让我的发沾上这臭味,叫我永远也摆脱不了。”

“您的真蹩脚。它们简直不在前!我得为您更换几匹儿,”夏韦尔尼说,他到张皇失措。

“玛丽,”德·夏韦尔尼夫人说“我那件蓝袍的上太长了。我今天见到德·贝吉夫人,她的穿着总是十分考究的,她的上比我的上足足短了两只手指。来吧,拿别针上把上摺去一条边,看看效果怎样。”

夏韦尔尼默默地注视着衣服凌的妻,这可以增加。用我所憎恶的一说法来表达,就是:他发觉她很有刺激。“她真是一个十分漂亮的女人!”他这样想。于是他站在她面前,动也不动,手里拿着烛台,一句话也不说。朱莉呢,也站在他对面,手里着自己的睡帽,似乎很不耐烦地等着他去。

“书一定是在您的房间里,”朱莉回答“这儿没有什么书。”

“您笑什么?”夏韦尔尼问,把脚从坐垫上放下来,更靠近朱莉一。同时他拿起朱莉衣服的一只袖,用带答尔丢夫①的样加以抚摸。

“呸!您不发生什么事情都这样说,因为您知我有时是烟的。不要过分刁难吧,我亲的老婆。”他的双臂动作相当迅速,她来不及躲避,被他在肩膀上吻了一下。

“我笑您注意到我的打扮,”朱莉说“当心,您皱了我的衣袖。”她把衣袖从夏韦尔尼的手中回来。

①司各特(1771—1832),英国历史小说作家和诗人;他所著小说《昆丁·达威德》描写法王路易十一的狡诈残忍。

在剩下的路上,谈话仍然是怪气的;双方只限于一问一答就完了。

“您今天晚上真可,一不假!”夏韦尔尼终于嚷起来,他往前一步把烛合放下来“我多么那些发凌的女人!”他一边说一边用一只手抓住朱莉披散在肩膀上的长辫,而且几乎带温柔地用另一只臂膀搂着她的腰肢。

最后两夫妻终于到达了某某街,他们互相了晚安就分别到各自的房间去了。

热门小说推荐

最近更新小说