繁体
我相当
张地等待着。十分钟以后,麦克柯诺尔回来了,看来他的心情不怎么愉快。
我笑起来了。
完全意料不到的作用。他立即激动起来,把我们下的这盘棋忘得
净净。沽名钓誉的念
上开始在他脑
里活动起来。他说,他压
儿没有想到,琴多维奇就在船上,那么冠军无论如何得跟他下盘棋。他这一辈
还从来没有跟一位世界冠军下过棋,除了有一次同另外四十个人在一起,跟他下过一盘车
战,就是这次车
战也是下得够
张的,他本人差
儿还赢了呢。他问我,是否认识这位冠军,我说不认识。他又问我,愿不愿意跟冠军打打招呼,请他来同我们下盘棋呢?我拒绝了,我的理由是,据我所知,琴多维奇是不大喜
结识新
的。再说,跟我们这些第三
棋手下棋,对世界冠军来说,又有什么意思呢?
“您说得对,”麦克柯诺尔有些气恼地回答“不是一位很讨人喜
的先生。我向他作了自我介绍,告诉他是我谁,可他连手都不伸给我。我试着向他说明,我们船上所有的旅客都将
到自豪和荣幸,如果他乐于跟我们
行一盘车
战的话。可是他的态度生
得不近人情。他回答说,很遗憾,他同他的经纪人订有合同,规定他在旅行期间只能
行有报酬的表演赛,而且每盘酬金最低金额为二百五十
元。”
①法文:这是他的职业。
看来对麦克柯诺尔这
自尊心
的人,我是不应该说什么三
棋手之类的话的。他听了以后生气地往椅
背上一靠,
暴地说,他简直不能相信,琴多维奇会拒绝一位绅士的客气的邀请。他会想办法去邀请的。我应他的请求,给他简单描述了一下冠军的为人。于是麦克柯诺尔便扔下这盘未下完的棋不
,急不可耐地跑到上层甲板上去追琴多维奇。这时,我又一次
到,长着这么宽肩膀的人要是想
什么事,是怎么拦也拦不住的。
“我从来也没有想到过,从白方格到黑方格这样动动棋
,竟是如此发财的买卖。我想您也就客客气气地向他告别了吧。”
“比赛定于明天下午三
举行,就在这
烟室里。我希望我们不至于那么轻易地被他打败。”
然而,麦克柯诺尔的样
仍然一本正经。
“怎么样?”我问。
“什么?您答应给他二百五十
元啦?!”我十分惊异地叫了起来。
“为什么不呢?C'estsonmetier①。如果我牙疼,而船上碰巧又有一位牙科医生,那我也不能要求他白白地给我
牙呀。这人
得很对,应该大敲竹杠。哪一行真正的专家也都是最
明的生意人。至于我,我是主张买卖
得越光明磊落越好。我宁可把现钱付给您的琴多维奇,也不愿向他乞求恩典而末了还得向他千恩万谢。再说我在我们俱乐
里一个晚上输过不止二百五十
元,而那还不是同世界冠军下棋呢。‘三
’棋手输给琴多维奇没有什么可丢人的。”
我真觉得好玩,我说的“三
棋手”这个毫无恶意的说法,竟然如此厉害地刺伤了麦克柯诺尔的自尊心。但是,既然他打算为这
昂贵的娱乐付钱,我对他的这
不大合适的虚荣心也就不加非议了。再说,多亏他的虚荣心,我还有机会认识一下我
兴趣的人
。我们赶
把这件事告诉了四五个到现在为止自称是象棋
好者的先生们,并要求他们为这即将举行的比赛不仅预先订下我们的桌
,而且订下所有的邻桌,以便尽可能避免其他过往旅客的
扰。