繁体
“当然愿意。”贝格尔说。他逐渐觉得比较自信了。最初他们只是这样对他突然袭击。他便
门喊叫女房东。女房东送来酒,酒杯。现在他们三人围桌而坐,聊天,
笑。卡尔拉坐在贝格尔的旁边,还向他祝酒。贝格尔的胆
变得显然大了起来。在卡尔拉
对施拉梅克说话的时候,贝格尔敢于充分端详她了。现在他比较喜
她了。她那纯净白皙的脖颈与
上火焰般金黄
的
发形成一
诱人的反差。她那不受约束的活泼,她那
狂、
大而且充满
情的力量
引住了他。他不停地看她那富有
的鲜红嘴
,看她在大笑时张

来的
实雪白的牙齿。
贝格尔没有这
好奇心。但是施拉梅克拉着他走。在他们弯腰的时候,施拉梅克低声对贝格尔说:“就这样吧,
孩
,你快走吧!现在我不再需要你了。”
女房东又一次前送酒。他们三个人兴
采烈,声音愈来愈响。往常几乎从来不饮酒的贝格尔觉得被这
不常见的
乐气氛提
了情绪。于是他放声大笑,
开玩笑,完全没有了羞涩。喝第三瓶酒的时候,卡尔拉开始唱歌了。然后她便向贝格尔建议相互以“你”相称。
贝格尔变得越来越活跃。被掩饰起来的他那文科中学生日空一切的态度在他心中像温泉一样突然
现了。他开始讲述,话。在酒劲的鼓舞下,他的全
讲述都闪
他自己从来不了解的那
狂
的青
火
。连施拉梅克也为之
到惊讶。“哎呀,
孩
,你怎么变成这样了呢?你看呀,难
你一向是这个样
,而不是一个胆小鬼!”“是的!”卡尔拉笑着说“我不是刚才对你说过吗?我会从他的鼻孔里把蠕虫拉
来的。”
我小
,你要永远叫我‘卡尔拉’。”
“当然。前
!友
之吻!”
施拉梅克突然对贝格尔说:“你看到过我的新佩剑了吗?”
贝格尔惊愕地盯住他看了片刻。然后他明白了过来,便
了一声夜安。
“你知
吗?”施拉梅克“让人拿一瓶酒。饮了酒也许他就不再那么羞答答的了。怎么样?
孩
,前
吧,畅饮上一瓶,要不最好是两瓶,愿意吗?”
“你不是吗?施拉梅克,你是允许这样的。他是个很可
的小伙
。”
贝格尔还没有来得及仔细考虑,就
到
的两片嘴
已经贴到他的嘴上。这个吻使他既不痛苦,也不愉快,一样
低摇晃的
乐无影无踪地消失在
野和薄雾般的
乐之中,使他上下摇晃个不停。现在他只有一个愿望:把这
好的,无拘无束的混
喧闹,这
来自姑娘,来自
酒,也来自他的青
的轻度陶醉继续下去。卡尔拉的面颊也红
了。她还在不时地对施拉梅克挤眉
。
他回起
施拉梅克和卡尔拉,两人都无拘无束地大笑起来。贝格尔觉得他一定显得手足无措。于是为了不显得非常可怜,他也随着笑了起来。
有一回他正在盯住她看的时候,她突然向他提
一个问题,把他捉住了。“你喜
我吗?”她无所顾忌地着说。“我也喜
你!”她毫无恶意地这样说,没有奉承讨好的意思,但是这话使他听得舒畅,甚至使得他短暂地陶醉。
他站在自己房间里的时候,觉得脚下有一
晃动。他的前额上青
直
,四肢无力,所以他很快便躺在床上了。第二天他第一次睡觉过
耽误了上课。不
怎么说,这次相会尽
很短暂,却在他的
格中引起了不规则的轻微激动。他迷迷糊糊地沉思起来:这是否是一个什么错误,是否是一个神秘的谎言,是否是对友情的渴望。在他从孤寂里对无拘无束亲
的要求中是否还有另一
费力掩盖起来的要求在活动呢?