电脑版
首页

搜索 繁体

第77章还是免了和争论(2/2)

房间里正梦的庄际闻着面包的甜香味醒了过来,去洗漱完毕后看房里都没有女人的影,转了一圈目光定格在桌上的早餐上,很简单的早餐,是那个女人给他的么,走过去拉开椅自然坐下,尝了一不得不承认芙蓉很好吃几勺下去碗见底了。

上海译文呢前几年主编没换印刷本包装一般并不彩,可翻译的文本无删减极少错漏句型翻译的词藻饰得当,可以说是与原著意境最接近的翻译了。

吐了一气躺在女人边,煎熬了两个小时才隐约有些困意。第二天清晨,舒心忧和往常一样起了个早,给自己了份早餐,一份饭后沙拉两个芙蓉羹再烤了一个面包。

比较下来都是各有各的好,舒心忧上次和项丞左提的就是译文的世界名着成本,哪怕是普及本想要收集全起来也实在难,可前的两个大箱的书少说也有100多本,如果没有猜错应该是‘译文名着库’而且还是经典本。

把书搬客厅舒心忧和保安谢完送他,庄际听着说话声走了来正好迎上她那洋溢着小女人的幸福的红小脸,舒心忧在看到他的一瞬间嘴角不自觉扬起的笑容也没有了。

但是一人份,至于昨晚摸着她睡的那个王八有多远死多远去吧,准备开吃,别墅的座机电话不合时宜地响了,她接起发现是小区保安打来的,说她有一个包裹昨晚到了快递放保安室了。舒心忧就走去拿了。

她睡觉了。

“…”舒心忧已经没有语言和他说了。说话离开那档事会死是吧?他们说话不在一个频上,还是免了和他争论,看了下手机上的时间717分了是时候准备去片场了。这是最后的三天戏份了。

发完短信后看着两个大箱又一时犯难,整整两箱她怎么搬回去,保安看她抱不动那么多好心地帮她搬了大的那箱书。翻译也可以算是二次写作了。

译林的书籍包装新颖纸质较好,要说有什么不好译林的翻译容易删减且有些错落但也能原文主旨。

这会舒心忧刚到保安室就迫不及待地拆了包装,从隙看里面是什么,因为快递单上署名是项丞左,拆开一看是两个箱的名着书籍,自己之前和他聊天中无意提到过的书,项丞左居然留意了下来,瞬间她能觉到自己心脏都快了几拍,立即拿手机想给项丞左一个电话没想到是关机就发了一条信息说谢谢他的书。

这算下来不只贵还收集难。想来项丞左没少费心,思及至此,脸悄然发,这是一份很用心的礼

即使对照原文也不会有差距。说起翻译文学的版社有三个不得不提译文,译林,人民,人民版社比较名无论国内国外书籍都是版界的翘楚因为更符合中国人读书的习惯不会晦涩难懂,译林和译文是以翻译外国文学为主的另两个版社。

由一语言变成另一语言,一本好的翻译作品就是让读者受到不同文化语境下的文学语言也能转换非常自然,让读者可以很轻松地到翻译后的文字中去,并理解阅读文章的每一句段落每一个词。

庄际注意到了那两个箱走过去,用中指一勾翻开了一个纸箱里满满是书,在箱上方有个快递单署名不是别人是项丞左,说不地意外再看那女人的表情顿时及男人自尊醋海横生,把手叉在前“不就几本书么,有什么可动的,论斤卖连盒都买不起。”

热门小说推荐

最近更新小说