繁体
冬日的白昼一天天变短了,她开始放弃了得到她丈夫宽恕的所有希望:她有了野生动
的
情,走路的时候全凭直觉,而从不加思考——她要一步步一
地把自己同多事的过去割断,把自己的
分消除,从来也不想某些事件或偶然
可能让人很快发现她的踪迹,这
发现对她自己的幸福却是很重要的。
那时候地上的景
都差不多昏暗了,但是天空的余光还能照
她的脸。那个人转过
来,使劲地盯着她看。
现在,她正在向本都中
一个
地农场走去。她收到玛丽安写给她的一封信,那封信几经辗转才送到她的手上,推荐她到那个农场去。玛丽安不知
怎么知
了她已经同丈夫分居了——大概是从伊茨·休特那儿听说的——这个好心的喝上了酒的姑娘,以为苔丝陷
了困境,就急忙写信给她从前的这位老朋友,告诉她的老朋友,说她离开
场后就到了这个
原农场上,如果她真的还是像从前一样
来工作的话,那儿还有几个工作位置,希望能在那个农场上同她见面。
“你老实地承认吧,那天我在镇里说的话是真的,尽
你那个情人听了发脾气——喂,我狡猾的野姑娘,是不是?我那天挨了打,你应该请我原谅才对,你想想吧。”
有许多其他英国农场主和农业工人,他们也都是因为
西政府的
许诺被哄骗到这儿来的。他们依据了那
毫无
据的假设,既然在英国的
原上耕田
地,
能够抵挡住所有的天气时令,自然也能同样抵挡
西平原上的气候,却不知
英国的天气是他们生来就习惯了的天气,而
西的气候却是他们突然遭遇的气候。
布莱底港以西有一些小
场,在
天和夏天,苔丝在那儿
过临时挤
女工,而现在这些
场已经不需要人手了。到泰波
斯去,要是
场老板仅仅
于同情,大概也不会不给她一个位置;从前在那儿的生活虽然舒服,但是她不能回去了。现在和过去倒了过来,这太不能令人忍受了;她要是回去,也许会引来对她所崇拜的丈夫的责备。她无法忍受他们的同情,更不愿看见他们在那儿相互低声耳语,议论她的奇怪
境;只要他们能够把知
的她的事情藏在心里,她差不多还是可以面对那儿熟悉她环境的每一个人。正是他们在背后对她的相互议论,使她这个
的人退缩了。苔丝无法解释这中间的差异,但是知
她
觉到了这一
。
“哎呀,没错,这不是特兰里奇的那个乡下野姑娘吗——
过德贝维尔少爷的朋友,是不是?那个时候我住在那儿,不过我现在不在那儿住了。”
她宁愿到布莱底河的西
农村去,也不愿到她现在去的那个
地农场,因为别的不说,西
农村那儿离她丈夫的父亲的家也要近些。她在那个地方寻找工作,没有人认识她,她还想,她也许有一天打定了主意,会去拜访牧师住宅,想到这些她就
到
兴。不过一旦决定了到比较
和
燥的地方去找工作,她就转
向东,一直朝粉新屯的村
走去,并打算在那儿过夜。
①黑
的忧患(Blackcare),见罗
诗人贺拉斯《颂歌》第三章第一节第四十行。
漫长的篱路没有变化,由于冬日的白昼迅速缩短,不知不觉就到了黄昏。她走到一个山
,往下看见那条下山的篱路,弯弯曲曲地伸展
去,时隐时现,这时候,她听见背后传来了脚步声,不一会儿,就有一个人走到了跟前。那个人走到苔丝的
边说——“晚上好,我漂亮的姑娘。”苔丝客气地回答了他的问话。
在她孤独的
境中,自然有许多困难,而其中她的容貌惹人注意却不能算是最小的。在克莱尔的影响下,她除了原先的天然魅力,现在又增添了优雅的举止。她最初穿着准备结婚穿的服装,那些对她偶然的注目倒还没有引起什么麻烦的事情,但是当她的衣服穿破以后不得不穿上农妇的服装时,就不只一次有人当面对她说
鲁的话来。不过,一直到十一月一个特别的下午,还没有引起人
侵犯的恐惧。
苔丝仍然没有答理他。她那被追
的灵魂似乎只
苔丝认
他来了,他就是那个在酒店里对她说
话被克莱尔打倒的有钱的村夫。她不禁痛苦得全
一阵痉挛,没有答理他的话。
我们还是回来叙述苔丝的故事吧。就是在这个时候她用完了最后的一个金币,也没有另外的金币来填补这些金币的空位,而且因为季节的关系,她也发现要找到一个工作极其地困难。她并不知
在生活的任何领域里,有智力、有
力、又健康、又肯
的人总是缺少的,因此她并没有想到去找一个室内的工作;她害怕城镇,害怕大
人家,害怕有钱的和世故的人,害怕除农村以外所有的人。黑
的忧患①是从上
社会来的。那个社会,也许比她
据自己一
儿经验所以为的那样要好一些。但是她没有这方面的证明,因此在这
情形下,她的本能就是避免接
这个社会。