繁体
那天伊莎贝儿醒来,看见天气很好,就打个电话给拉里,告诉他说,她母亲有
事情要她到麻汾去一趟,叫他开汽车送她去。她除掉她母亲关照尤金准备的一
瓶咖啡外,又慎重地在篮
里放
一
瓶的
地尼
尾酒。拉里新近买了一
双人跑车,很得意。他是个开车快手,开的速度使两人都非常开心。到达之后,伊莎贝儿量了调换窗帘的尺寸,教拉里记下。后来就在廊沿上把午餐摆
来。廊沿上什么风都
不到,小
天气的太
晒得很舒服。那幢房
造在一条土路边上,和新英格兰那些旧式的木屋比起来,一
不漂亮,
多只能说得上宽敞舒适,可是从廊沿上望
去的景
却还悦目,一座红
的大谷仓,黑屋
,一丛老树,再过去是一片一
望不到
的褐
田野。景
是单调的,可是,
光和秋
的温
调,在那一天却给它添上一
亲切的
。展现在你面前的那片寥廓里,有一
乐。冬天这里一定寒冷荒凉,夏天可能炎蒸
人,可是,在这个季节却使人
到异样兴奋,因为宽阔的景
逗得人从内心里
到冲动。
“你知
,我找不到一个人商议这件事情。妈只能从她自己的角度看问题。她要我的未来生活得到保证。”
“
快谈什么?”她尽量装
不懂的样
。
“晃膀
,”他泰然回答。
他
着烟斗望着她,温柔地微笑着,使她
不清他究竟是认真,还是在开玩笑。
“不,这两件事我都不想
。”
“艾略特舅舅说他时常对你的观察力
到诧异。他说什么都逃不过你的
睛,但是,你作为一个作家的最大长
是你有常识。”
他说得很愉快,也很轻松;伊莎贝儿觉得用这
吻谈下去倒也方便。
“现在
快谈吧,心肝,”他说,
睛里带着好笑的神气。
“亲
的,你难
把我当作十足的傻瓜?你母亲要是不知
客厅里窗帘的尺寸,就把我的
砍掉。这不是你要我开车
送你下来的理由。”
“我能够想
比这更可贵的长
,”我淡然说。“例如才气。”
她轻轻叹了一
气,仿佛放下心来。然后对我嫣然一笑,几乎带
顽
。
他走过来,坐在她
边,用胳臂搂着她。他的声音里
有一
柔情,使她伤心起来,
泪再也忍不住了。可是,她
“并不是说他们待他不好。谁也没法对拉里不好。可是,他们看不起他;老是拿他开玩笑,使他们恼火的是他好象并不在乎。他只是笑笑。你知
事情现在
成什么样
?”
“可能,不过,我觉得事情不是这样。我的猜想是,艾略特舅舅已经告诉你,我谢绝了亨利?
图林给我的事情。”
“我可不可以把我们那天上麻汾去的情形一五一十地告诉你?”
“我只知
艾略特告诉我的那些。”
她的声音有
发抖,
睛里
着泪
。
“你知
,我有个看法,觉得我这一生还可以多
事情,不能够光卖
票。”
“这是很自然的事,可不是?”
“格雷一定
到非常失望。他觉得有你跟他在一个写字间里太妙了。你总有一天要找个工作
,而且时间拖得越久,就越难找。”
下面的叙述一
分是
据伊莎贝儿当时谈话的回忆,一
分是
据我的想象改写的。可是,她和拉里的谈话很长,敢说要比我现在打算叙述的要多得多。就如同人们在这类场合通常
的那样,恐怕他们不但讲了许多不相
的话,而且反复讲了许多同样的话。
“艾略特舅舅只看社会地位。我自己的朋友,我是指那些和我年纪相仿的人,认为拉里没有
息。这使我很难受。”
“当然可以。”
“可能是因为我觉得我们两个人单独在一起玩一天很有意思。”
伊莎贝儿这时已经镇定下来,对他明媚地笑了一下。
拉里扑哧笑了一声。
伊莎贝儿吃了一惊。
“那么,你想
什么呢?”
“唉,拉里,别胡扯。这件事情,关系太大了。”
“心肝,别哭。我不想
得你不开心。”
“那么好吧。你就去
律师事务所,或者去学医。”
他们就象健康的年轻男女一样,一顿午饭吃得很开心,而且很
兴能够两个人在一起。伊莎贝儿把咖啡倒
来,拉里
上烟斗。
“当然。”