说他再也见不着妈妈了,这可没说对。见不着妈妈?这怎么可能呢!菲利普爬上床,把搁在枕
上。他一动不动地躺在那儿。
最后,他一个人玩腻了,又回到卧室来。埃玛正忙着把他的衣用品收
大铁
箱里。这时,菲利普忽然想起伯父说过他可以拿件把父母亲的遗
留作纪念。他把这事对埃玛说了,并问她应该挑选什么。
菲利普缓步走到楼下,发现客厅门开着。凯里先生已经走开了。菲利普慢慢悠悠地转了一圈。他们刚来这儿不久,屋里几乎没有什么东西特别使他兴趣。这是某个陌生人的屋
,里面看不到一件合他心意的东西;不过他还是能分辨
哪些是母亲的遗
,哪些是房东的
品。这时,他的目光停留在一只小钟上,记得有一回曾听到母亲说起她很喜
它。菲利普拿着小钟,闷闷不乐地上楼来。他走到母亲的卧室门外,霍地停住脚步,侧耳细听。虽然谁也没关照他别
去,但他总有
觉,似乎自己不该贸然闯
。菲利普有几分畏惧之意,心儿怦怦
不止;同时却又有那么几分好奇,驱使他去扭动门把。他轻轻地旋转门把,似乎生怕被里面的人听见,随后把门一
一
推开。他在门槛上站立了片刻,最后鼓足勇气走了
去。现在他已无惧意,只是觉得
前有
陌生。他随手把门带上。百叶窗关着,窗
里透
几缕一月午后清冷的日光,屋里显得很幽暗。梳妆台上放着凯里太太的发刷和一把带柄面镜。一只小盘里有几只发夹。
炉架上摆着一张他自己的照片,还有一张父亲的照片。过去,他常趁母亲不在的时候上这儿来;可现在,这屋
似乎变了样。那几张椅
的模样,看上去还真有
怪。床铺理得整整齐齐,好像当晚有人要来就寝似的。枕
边有只
袋,里面放着件睡衣。
"你最好上客厅去看看有什么你喜的。"
孩悄悄地走
客厅。凯里先生一向不习惯伏案工作,这会儿,他怀着一肚
怨气继续写他的信。书桌的一
,放着一叠帐单,这些玩意儿使他怒火中烧。其中有一张显得特别荒唐。凯里太太刚咽气,埃玛立即向
商订购了大批白
,用来布置死者的房间。这纯粹是浪费钱。埃玛不知分寸,竟敢这么自作主张。即使生活很宽裕,他也要将她辞掉。
"我们明天就得动,因为星期六我还要准备布
讲稿。你得关照埃玛今天就把行装收拾停当。你可以把所有的玩
都带上,要是想要
父母的遗
留作纪念,你可以各留下一件。其余的东西全要卖掉。"
但是菲利普却赶跑到埃玛
边,一
扑倒在她怀里,哭得好不伤心。菲利普
世后一个月就一直由埃玛照领,而她也差不多把菲利普当亲生儿
看待。她好言哄劝,答应以后有空就来看他,决不会将他忘掉;她给菲利普讲了他所要去的那个地方的风土人情,接着又讲了自己德文郡老家的一些情况——一她父亲在通往埃克
特的公路上看守税卡;她老家的猪圈里养了好多猪:另外还养了一
母
,且刚生下一
犊——菲利普听着听着,不但忘掉了刚刚还在淌
泪,而且想到这趟近在
前的旅行还渐渐兴奋起来。过了一会儿,埃玛把他放到地上,她还有好多事要
呢。菲利普帮着把自己的衣服一件件拿
来,放在床上。她叫他到幼儿室去把玩
收拢来,不多一会儿,他就
兴兴地玩开了。
声不响地从大伯的膝盖上溜了下来,但凯里先生随即又将他拦住。
"没关系,那些东西现在都是属于你的嘛。"
"威廉大伯在那儿呐。"
菲利普打开大衣柜,里面挂满了衣服,他一脚跨柜
,张开手臂尽可能多地抱了一抱衣服,将脸埋在衣堆里。衣服上温馨犹存,那是母亲生前所用香
散发
的香味。然后,他拉开
屉,里面放满了母亲的衣饰用品。他细加端详:内衣里夹着几只薰衣草袋,散发着沁人心脾的阵阵清香。屋
里那
陌生气氛顿时消失了,他恍惚觉得母亲只是刚刚外
散步,待会儿就要回来的,而且还要到楼上幼儿室来同他一起用茶
。他的嘴
甚至依稀
觉到了母亲给他的亲吻。