谈话声戛然而止;菲利普一瘸一拐地走了来。亨丽埃塔。沃特金是个
材敦实的女
,脸
红
,
发是染过的。在那个年
,染发颇招
议,记得教母刚把
发染了的那阵
,菲利普在自己家里就听到过不少闲话。沃特金小
和
住在一起。这位
乐天知命,打算就此安心养老了。有两位菲利普不认识的太太正在这儿作客,她们用好奇的
光打量着菲利普。
她呜呜哭了起来。菲利普这会儿明白过来为什么她刚才没在家吃午饭,为什么今天她要穿一黑衣。沃特金小
呜咽着说不
话来。
这时,埃玛回来了。他们叫了一辆车,埃玛将去
告诉了车夫。
菲利普拿了帽,回到楼下,埃玛正在门厅里等着。菲利普听到餐室后面的书房里有人在说话。他站定
。他明白是沃特金小
和她
在同朋友谈心;他这个九岁的孩
似乎
到,要是自己这时候闯
去,说不定她们会为他伤心难过的。
"那你就去通报说我来了,"他说。
菲利普希望能充分利用这次机会。埃玛敲敲门,走了去。他听见她说:
"你本来就不该去参加葬礼,亨丽埃塔,"她说,"我知
你去了会难过的。"
菲利普从沃特金小怀里脱
来;她又一次来了亲这孩
。然后,菲利普走到教母的
跟前,也对她说了声再见。陌生太太中的一位问菲利普是否可以让她吻一下,菲利普一本正经地表示可以。虽说他在不住
泪,但是对于
前这
由自己引起的伤
场面,倒觉得
带劲的。他很乐意再在这儿多呆一会,让她们在自己
上淋漓尽致地发
一通,不过又
到她们
不得自己快
走开,于是便推说埃玛正在等他,径自走
了书房。埃玛已到地下室同她的女友拉家常去了,菲利普就守在楼梯平台
等她。他能听到亨丽埃塔·沃特金的说话声音。
"可怜的小家伙,就这么孤苦伶仃地活在人世上,想想也可怕。我见他走路还有
瘸呢!"
"我可怜的孩。"沃特金小
说着张开了双臂。
"是呀,他生下来一只脚就是畸形的。因为这个,他母亲生前可伤心哩。"
"我得回家去了,"菲利普最后这么说。
"我想我还是应该去对沃特金小说声再见。"
"他母亲是我最要好的朋友。想到她竟这么去了,心里真受不了。"
"小,菲利普少爷向您告别来了。"
上楼去拿帽。"
一位女客接了。
"我想也是去说一声的好,"埃玛说。