繁体
“那么说,这房
现在是普谢尔多尼莫夫的,而不是姆列科
塔耶夫的了?”
是的,普谢尔多尼莫夫真的是在他的
辖之下,正是在他的那个办事
;他记起来了,那是个职位卑微的小官,月薪十卢布。因为普拉
斯基先生刚接任不久,不可能记住所有下属的详细情况,但却记得普谢尔多尼莫夫,这正是由于他的姓氏的缘故。他第一次见到这
姓,因此当时好奇得仔细地瞧了瞧这姓氏的拥有者。现在他也还记得,那个人非常年轻,长长的鹰钩鼻,一缕缕的浅
发,营养不良,发育欠佳,穿着很糟糕的文官制服和糟得有失
面的
。他记得,他当时闪过一个想法:是否在过节时拨
十卢布帮助一下这个可怜虫?但由于这个可怜虫总是愁眉不展,
神又极令人讨厌,甚至令人憎恶,因此,那个善良的想法便自行消失,普谢尔多尼莫夫也就没能受益。也就是那个普谢尔多尼莫夫在不到一星期前申请结婚更使他惊讶。伊万·伊里奇记得,他因故无暇详察这件事,因而结婚一事便仓猝地顺带批准了。但他仍然确切地记得,普谢尔多尼莫夫可以得到一座木屋及四百卢布的嫁妆;这件事当时使他
到惊异;他记得,他曾随
用俏
话挖苦过普谢尔多尼莫夫与姆列科
塔耶夫姓氏相克①。所有这一切他都清清楚楚地回忆起来了。
来到前厅,伊万·伊里奇穿上自己贵重而柔
的
大衣,尽量不去望谢苗·伊万诺维奇破旧的浣熊
大衣。俩人从楼梯上下来。
“老是坐呀坐呀,该走啦,”谢苗·伊万诺维奇说完正准备站起
来,伊万·伊里奇却抢先霍地从桌旁站了起来,从
炉上面拿起自己的貂
帽。看上去他像是受了委曲。
谢苗·伊万诺维奇走了。伊万·伊里奇沿着木板人行
走去,心里
到十分气愤。
“既然不需要,那我就走啦。”
“一路顺风,merci①”
“活见鬼!特里丰把我的
车
到哪儿去了!”伊万·伊里奇看不到自己的
车就大声嚷叫起来。
“原来是这样,大人。”警察说完后直
地站着,而伊万·伊里奇仿佛陷
了沉思。他站在那里遐想…
要是遇到了农夫,我就去同他说。不过,我喝醉了,也许不该骂了,也许现在就不该这样骂…哼,我再也不喝酒了。你今晚喋喋不休,明天就会后悔的。还好,我走路还没有踉踉跄跄…其实,他们全都是骗
!”
“我们老
好像生气了,”伊万·伊里奇对一声不吭的谢苗·伊万诺维奇说。
“啊…得了…以后就请便吧…您要是这
礼貌也不懂,”普拉
斯基先生暗自打定主意,但不知怎么的,却很主动地向斯捷潘·尼基福罗维奇伸
一只手来。
才行!哪有什么呢?到了大街上我
上就可以找到
租
车了。夜
多么迷人!这里的小木屋也是那么好看!也许那里面住着小人
、当官的…商人,也许…还有那个斯捷潘·尼基福罗维奇!他们全都是些顽固分
、老笨
!c′estlemot①,正是一些笨
。不过,他是聪明人,有bonsens②,对事
有冷静、
的见解,可是老了,老了!不说这个啦,有什么好说的呢!…有什么好说的…受不了啦!他这是想说什么呀?他说的时候甚至也在思考哩。可是,他却一
也不明白我的话,怎么会不明白呢?不理解是要比理解难一些嘛。重要的是我相信,打从心里相信了。人
…仁
。还人于自
…使他本来的人格得以再生,到那时…从现有的材料着手吧。看来很清楚啦!是吧!请允许我拿三段论作为例
吧:比如,当我们遇到当官的,一个贫穷、备受磨难的官,问:‘喂…你是谁?’答:‘当官的’。好一个当官的;接着问;‘你是什么官?’答:某某官,据他说是某某官。‘你还在职?’——‘还在职!’——‘你想
幸运者?’‘想’。——‘哪该怎么
?’问题就在这里,问题就在这里。‘为什么?’因为…这个人从一两句话中就明白了我的意思:他成了我的人,可以说,他落
了圈
,因此,我为他所
的一切,即使是为了他的利益,却都是
我的想法
的。这个谢苗·伊万诺维奇真是个下
的家伙!他的嘴脸有多么丑恶…‘您用鞭
他吧’,这是他故意说的。不,你在撒谎,你自己去
吧,我是不会去
的;我要用语言说得他难过,数落得他①②法语:健康的
脑。
“卑鄙的东西!”普拉
斯基先生发疯似地叫起来“你这骗
,要求我去参加一个婚礼,就在这彼得堡郊外,说是一个什么相好
嫁,真他妈见鬼!我
本就没有同意他去。我敢打赌,他一定是上那儿去了。”
“
才相!”伊万·伊里奇暗暗地想
。
斯捷潘·尼基福罗维奇扬起双眉默不作声,表示不再挽留客人。谢苗·伊万诺维奇匆忙告辞。
“是普谢尔多尼莫夫的,大人。从前是姆列科
塔耶夫的,而现在是普谢尔多尼莫夫的。”
“要知
,我步行走也是很惬意的嘛,”他暗自想着“要给特里丰一
颜
看,我才解闷哩。说真的,真该经常步行①法语:谢谢。
“关于房
问题?我考虑,考虑。”
“现在看不到你,我会找到你的,你这骗
!我故意步行,让你知
,让你害怕!你回去就会知
,你老爷是步行去的…恶
!”
伊万·伊里奇沿着人行
一边走一边断断续续地在思考。清新的空气向他迎面扑来,可以说是使他
神振奋起来了。过了四五分钟他平静下来,昏昏
睡。但忽然间,在离大街两步的地方他听到有音乐声。举目望去,在街
的那一边,在一幢十分破旧但很大的木
平房里正在举行盛宴。小提琴声一阵阵传来,低音提琴吱吱哑哑,长笛发
尖锐刺耳的抑扬声,它们奏着
快的卡德尔舞曲。窗
下面站着一群人,多数是穿着棉衣、裹着
巾的妇女,她们拚命想要透过窗
看清什么。看来,里面
闹非凡。
舞跺脚的嘈杂声传到了街
的这一边。伊万·伊里奇看见不远
有一个警察,就朝他走过去。
“嗯。老弟,我所以问你是因为我是他的上司,就是他供职的那个单位的最
长官。”
“您谈到新酒和新瓶了吗?
“您最好用鞭
好好
他一两次,他就会服服帖帖了,”谢苗·伊万诺维奇说着,一边把车毯盖上。
捷潘·尼基福罗维奇略作思索后忽然说。
“这样就受不了啦。”斯捷潘·尼基福罗维奇回答说。看来,他不想说下去。
“是普谢尔多尼莫夫的?哦,普谢尔多尼莫夫的!…怎么?他结婚?”
这里那里都不见
车。斯捷潘·尼基福罗维奇的家
也不知
。向谢苗·伊万诺维奇的车夫打听,他回答说:特里丰一直呆在这里,
车也在这里,可现在都不见了。
“是结婚,大人,娶的是九等文官的女儿,姆列科
塔耶夫九等文官的女儿…他在一个
理局任过职。这房
是陪嫁给新娘的。”
“又在谈生意?”普拉
斯基先生客气地、有
儿奉承地说,一边不停地玩
着手里的帽
。他
到仿佛人家把他忘了。
“不,怎么会呢?”谢苗·伊万诺维奇平静而冷淡地回答。
“您一旦拿定主意,请尽早告诉我。”
“怎么样?谢苗·伊万诺维奇,您考虑一下吧?”斯捷潘·尼基福罗维奇在送客时说
。
“果真如此!我好像早预料到了!我可要教训他!”
难受,这样他就会醒悟的。关于
罚,哼…问题还没有解决呢,哼…上不上埃梅兰斯家去呢?呸,真见鬼,这该死的木板人行
!”他突然绊了一跤大叫一声。“这是什么京都啊!什么文明地方啊!把
都摔断了。哼,我恨死了那个谢苗·伊万诺维奇;一副可憎的嘴脸。当我说人们在
神上将互相支持时,他刚才竟然讥笑我。人们是会互相支持的嘛,这与你有何相
?你呀我不会支持的;我很快就去支持农夫…
“这怎么受不了呢?”伊万·伊里奇问。他对斯捷潘·尼基福罗维奇突如其来的只言片语很是惊奇。
①语
圣经。意思是:不要把新酒装在旧瓶里。
“老弟,这是谁家?”他问,一边把珍贵的
大衣稍稍敞开,正好让警察看见自己脖
上的那枚硕大的勋章。
伊万·伊里奇还从来没有这样骂过人,但这次已怒不可遏,而且
脑胀的。他是个滴酒不沾的人,所以,不过五六杯,酒力就上来了。然而夜
是那样令人陶醉。天气寒冷,但却异常宁静,没有一丝风。天空晴朗,满天星斗,一
明月使大地洒满淡淡的银白
清辉。夜是这么
,伊万·伊里奇走上五十步差不多就忘了自己的遭遇。不知怎么的,他慢慢地变得特别
兴起来。况且,人在微醉时是很容易改变印象的。他甚至对空无一人的街
上那些难看的木屋,也有了好
。
法语:说得好。
“他真的是,”瓦尔拉姆说“上那里去了,而且答应过一会儿就回来,正好赶得及。”
“真是怪事!”舒普列科先生说“愿意的话我送您?”
“是记录员普谢尔多尼莫夫长官的,”那个警察一看清勋章,就
直
回答。
这时,时钟指着十一
半。
“请别
心,谢苗·伊万诺维奇!”
①”伊万·伊里奇有
嘲讽地反问“那好,不谈了。我对自己的行为是负责的。”
他们来到台阶上。谢苗·伊万诺维奇的雪橇给他赶过来了,它由一匹难看的灰
公
驾着。
他一记忆起来就愈加
去思索。大家知
,完整的思考在我们
脑中有时是瞬间
行的,表现为某些
觉,而没有转化为语言,尤其没有转化为文字,但我们将努力把我们主人公的所有这些
觉,那怕只是这些
觉的实质介绍给读者,也就是将其中最必要和最真实的东西介绍
来。要知
,因为我们的许多
觉,在转化为通常的语言时,看起来将是很不真实的。这就是为什么
觉永远不会表现
来,但人人都有
觉的。当然,伊万·伊里奇的
觉和想法之间没有多少联