繁体
沐
看到这些内容之后,也是觉得有
茅
顿开的
觉,原来是这样啊。
比方说亲切友好的
谈,哦,这个就是字面意思。坦率
谈,表示分歧很大,无法沟通;
换了意见,表示会谈各说各的,没有达成协议;充分
换了意见,表示双方无法达成协议,吵得厉害;增
了双方的了解,表示双方分歧还是很大啊;会谈是有益的,表示双方目标暂时相距甚远,能坐下来谈就很好;
“大是大非上程刚,委屈哭弱上周莹,打太极就上严磊。”
外
言人有一
自己的外
辞令,其中包
的意思,可能普通民众会听的一
雾
,但是懂得外
政策的人都会明白,抗议谴责,也是有其
义的。
实际上,外
是一个“涉密单位”,通俗来说:“外
工作人员就是不穿军装的军人!不该问的不问,不该说的不说!这就是铁的纪律。”所以,外
新闻言人们得使用一
特殊的言辞:积极、有行动力,但是模棱两可,足以维持最大的灵活
。
更
一步,这是我们万万不能容忍的,表示战争在即;这是不友好的行动,这是敌视我们的行动;可能引起战争的行动;是可忍孰不可忍——不打算忍了,要动手了。悬崖勒
——想特么想被xx么?
勿谓言之不预也,准备棺材吧。“勿谓言之不预也”这句话虽然是古文,但是这是中国外
辞令上最激烈的一句话,意思是说:事后别后悔,不要说没有跟你事先说过。曾经
现过几次,后果大家已经知
了。一次是对印,一次是对越。
我们持保留态度,表示我们拒绝同意;尊重,那就是不完全同意;赞赏,不尽同意;遗憾,我已经不满;不愉快,双方有比较激烈的冲突;表示极大的愤慨,现在我拿你没办法,不过你等着;
“程刚叔叔:关你
事。严磊叔叔:关我
事。周莹
:还有这事?”
沐
看了这些段
,只能会心一笑了,其实很多人,在看外
言人的语言,都
觉特别程式化、死板,总是“密切关注”“抗议”“谴责”“严正申诉”这些话,以为每个人都可以
,其实事实绝不是这样。
“
人上程刚,卖乖上周莹。酱油上严磊。”
更激烈的还有,拭目以待,表示最后警告;请于*月*日前予以答复,*月*日后我们两国可能
于非和平状态;由此引起的后果将由*负责,可能的话我国将诉诸武力,当然,这也可能是虚张声势的俗语。
如果给各
外
辞令下一个比较通俗的解释,其实很多事情就会变得一幕了然了。
严重关切,这个就表示可能要
预了;不能置之不理,准备即将
涉;保留

一步反应的权利,威胁,我们将报复;我们将重新考虑这一问题的立场,表示咱们已经不再是好朋友了;
或许,民众们熟悉了这些外
辞令之后,在看新闻布会时,就不会觉得那么模糊了。(未完待续。)