繁体
她伸过手去,解开了他的衬衫。“这一天真是太长了,使人
疲力竭。”她安
“忘了这一切吧。”在她的
抚下,大卫·布朗闭上了双
。
她回到床前,再次抓住大卫的手。“难
你还不明白,亲
的?”她充满
情地说“你和我心灵相通,我们的联盟是用最
的纽带——我们自
的利益结成的;我们追求的目标是一致的,那就是权力和地位。”
“这听起来很可怕。”他说。
弗朗西丝暂时被难住了,一时间,她想不
什么能制住尼柯尔的办法来。这时,远
贝塔营地的灯光已经几乎看不见了。
弗朗西丝走
了小屋,来到了拉玛的黑暗中。除了堆放
资的帐篷有灯光以外,整个贝塔营地一片漆黑,其他的人都已经
睡了。她打开了自己的小照明灯,信步朝南边走去,不远
,就是圆
海。
脚下50米
的地方,是冰封的圆
海。弗朗西丝忽然被
动,勾起一连串童年的回忆。那时她11岁,尽

很弱,早熟的弗朗西丝还是决定学会
烟。每天下午,她沿着蜿蜒的小路,走下山去
她轻轻地下了床,披上了衣服,小心翼翼地不打扰他。“但是,我们真的有麻烦了,需要快
找
办法来。这次会困难得多,因为对手是个女人。”她思忖着。
“你不能放弃,大卫。”她抚摸着他的
,柔声说“我们已经走得太远了,而且奖杯就在
前,伸手就能拿到。”
“你需要什么,尼柯尔·德雅尔丹女士?”一边走,她一边苦苦寻思“你的弱
在哪里?用了好长的时间,她一动不动地在记忆里搜寻着有关尼柯尔的线索,想找
一
她个人
格的弱
和
隙,以便加以利用。“金钱是不行的,
也不成,至少我对她毫无办法,”她不觉暗自笑了“当然大卫对她也毫无
引力,她显然很讨厌他。”
国
理学家颓然地坐在弗朗西丝的
旁,过了很久,最后,他把
放在了她的肩上。“先是波索夫,现在又是威尔逊,”他叹
“我就像是不断地被无情的鞭
打着,我真希望这一切从来就没有发生过。”
“勒索怎么样?”当她走到圆
海的岸边时,她冒
个念
。她回忆起当问及
娜维耶弗的父亲时,尼柯尔
烈的反应“如果我知
什么的话,也许可以…可我不知
。”
“但它是真实的,哪怕你自己不愿意承认。大卫,亲
的,正是你的犹豫不决,才使你无法正视自己的自然天
,难
你还看不清这
吗?看着我,我清楚地知
我要什么,以及我决不会
的事情。我闭着双
也知
自己应该往哪儿走,应该
些什么。”
弗朗西丝灭掉了自己的灯,让自己
一片黑暗之中。她小心地坐了下来,让
悬在海岸的峭
上摇晃。
“直到那件事对你变得如此重要、如此有价值的时候?多么臭的一堆狗屎!”弗朗西丝开始站了起来,围着小屋不停地走“你们这些男人真他妈的不要脸!你们假惺惺地装
一副正人君
的样
,从不暴
真实的面孔以及自己的贪
。大多数女人很诚实,我们知
自己的野心,自己的
望,甚至自己最原始的本能需求。我们承认自己很脆弱,我们正视现实,面对自己,而不是装
一副臭模假样。”
她看着他睡着的样
,刚才,他的脸上还满是
张和焦虑,现在却已换上了如孩
一样无忧无虑的笑容。“男人们真是太容易对付了。”弗朗西丝想“
的兴奋剂可以消除一切痛苦。但愿那些事别太棘手。”