繁体
她刚看了第一
,就立刻知
了许多,比她想知
的东西还多:这些士兵没有
灵,他们既不是来自威尔的世界,也不是来自喜鹊城,那里的人们的
灵都藏在
里,他们看上去还是生机
。这些人是从她自己的世界来的,看着这些没有
灵的人使她
觉到一
令人作呕的恐惧。
但当她注视着库尔特夫人的一举一动时,她没有注意到她
后那片小小的、蓝
的湖面,在湖的另一边,在黑暗中,有一片鬼影幢幢的小树林,仿佛自己
在那里似的,树林不时抖动着,像是有意识。不过,它们当然不是树,当莉娜·费尔特和她的
灵的好奇心被库尔特夫人
引住的时候,有一个苍白的影
离开了它的同伙,沿着冰冷的湖面飘了过来,
面上没有激起一丝波澜,最后它停下了,离莉娜·费尔特的
灵栖息的岩石只有一英尺远。
帐篷里,库尔特夫人正和一个莉娜·费尔特从未见过的男人说话:一个老
,
发灰白,气度威严,一条蛇
灵缠在他的手腕上。他坐在帆布椅
里,和她的椅
并排。她向他倾斜着
,柔声细语地跟他说话。
她的
灵用黑
的小尖爪轻轻挠着蛇
灵,渐渐地,那条蛇放松了
,开始从那个人的手臂游向猴
。两个人手中都握着一杯
酒,她小
地喝着她那杯酒,又向他靠近了一些。
女巫参加了
拉芬娜·佩卡拉在伯尔凡加拯救孩
们的
队,她一直想一箭
死库尔特夫人,但这个女人很幸运,因为她站立的地方在弓箭的
程以外,女巫如果不使自己隐
的话就无法靠得更近,于是她开始施行咒语,这
度的集中
力共
了十分钟。
“你是如何控制妖怪的?”他问“我觉得那不可能,但你却能让他们像狗一样跟着你…他们是害怕你的保镖吗?是怎么回事?”
“当然,卡洛,”她说
“我会告诉你想知
的任何事情。你想知
什么?”
“那是什么,卡洛?他有什么东西?”
她听着帐篷里传
的低沉的讲话声,然后她小心翼翼地来到帐篷门帘
,在那里可以俯视整个湖面。
“他有我想要的东西。哦,玛丽莎——”
莉娜·费尔特最后走下布满石块的斜坡,充满自信地向湖边走去,当她走过帐篷的时候,有一两个
神空
的士兵匆匆抬起
扫了一
,但他们对看到的东西几乎没有什么记忆,于是他们又望向别
。女巫站在库尔特夫人刚走
去的帐篷外,在弦上搭好一支箭。
“很简单,”她说“他们知
如果不吃掉我而让我活着的话,我能给它们提供更多的
。我能带领它们找到它们那幽灵般的心一直渴盼的牺牲者。你向我描述了它们之后,我立刻知
我可以控制它们,事实也是如此。整个世界居然在它们这帮病鬼的
威下发抖!但是,卡洛,”她悄声说
“你知
,我也能让你满意。你想让我使你更加满意吗?”
“玛丽莎,”他喃喃地说
“靠近你已经让我
到很快乐…”
莉娜·费尔特看着他们,她隐
站着,离他们坐着的地方只有两步之遥。她的弓弦
绷,箭在弦上,随时待发。她可以在一秒钟之内拉弓
箭,库尔特夫人来不及
气时就会死去。但女巫很好奇,她瞪大
睛,沉默不语,一动不动地站着。
于是他们向着夜晚继续前
。
飞回去侦察情况的女巫名叫莉娜·费尔特。她沿着峭
飞得很低。太
快要落山了,在岩石上洒下血红
的光辉,这时她飞到一个蓝
的湖边,发现一队士兵正在扎营。
“卡洛,告诉我你为什么要追踪这个男孩,”库尔特夫人悄声问
,她的嗓音就像那只猴
的抚
一样温柔。“你为什么要找他?”
这时莉娜·费尔特从湖边的帐篷外得到了解释。她看见一个女人,是个短命的凡人,穿着卡其布猎装,她仪态万方,和
边那只沿着湖岸
跃的金
猴
一样充满活力。
“不,不是的,卡洛,你知
不是,你知
我可以让你更快乐。”
他摇摇
,但他发觉那很难抵抗,他的
灵轻柔地缠绕在猴
的
前,她的脑袋一遍又一遍地蹭着他长长的、充满光泽的
,他的手则抚摸着她
溜溜的
。
“你就告诉我吧,卡洛。”库尔特夫人喃喃地说“你可以轻声说
来。你可以假装是在说梦话,这样会
莉娜·费尔特藏在上面的岩石里,看着库尔特夫人和军官说话,他的手下正在安置帐篷、生火、烧
。
“啊,”当
灵缓慢地离开他的手臂,整个
都
金
猴
的手中时,他轻叹了一声。猴
缓缓地把她捧到脸旁,脸颊轻柔地蹭着她翠绿
的
。她向左右两侧吐着
郁的信
,那个男人又叹了一声。