繁体
L’a摸ur s’en va comme cette eau courante
, ,
那沉默无悔的命运啊,
“ ,
朵的芬芳已经消散,
钟声其响夜其来
黄祥云用英法俄三
语言朗诵了三首诗,那如同母语一样的发音,优
的声调,把所有人都给震住了!
Et nos a摸urs
那是你才有的特权!
如同你的吻,对我吐
的幽香;
Le pont de nos bras passe
Ni les a摸urs revienne
Les jours s’en vont je demeure
Ni temps pass
那已然失逝去的
艳,
,
La joie ve
t toujours aprs la peine
Vienne la nuit sonne l’heure
“ Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et comme l’sperance est violente
亘古至今,都是我祈求的夙愿。”
仰天长叹,那气息仿若还在
前;)
, ,
日月逝矣人长在
日月
,
寸心还应忆否
嘲讽漠对我炽
动的心弦。
臂如桥
黄祥云笑笑:“当让可以。”
““一枝枯萎的紫罗兰,
Les jours s’en vont je demeure ”
, !”
Les jours s’en vont je demeure
Vienne la nuit sonne l’heure
Is such as mine should be。 (亘古至今,都是我祈求的夙愿。)”
逝去了无限凝眉底倦狼
柔情
意
Vienne la nuit sonne l’heure
手携着手儿面面频相向
Comme la vie est lente
Des ternels regards l’onde si lasse
Fautil qu’il m’en souvienne
黑裙
女

说:“不错,你能用中文翻译一遍吗?”
钟声其响夜其来
Les jours s’en vontje demeure
“密拉波桥下赛纳
长
Passent les jours et passent les semaines
Vienne la nuit sonne l’heure
如同你曾经的明媚,
伏在我
瘪的
膛上面,
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
我泪
满面,无法挽回逝去的昨天;
一
虚无枯槁的死躯
,
却向桥
一望
Les mains dans les mains restons face face
它冷寂无声的静卧俯视,
Tandis que sous
,
L’a摸ur s’en va
Its mute and uncomplaining lot (沉默无悔的命运啊,)
多少
乐事总在悲哀后
我仰天长叹,那气息仿若还在
前;