繁体
“想得
。”
麦加尔盯着他结实的背
肌
看了一会儿,忽然猛地觉得这个场景有
熟——确实是这样,毕竟,至少在过去的一个多星期里,他都是面对着这个背
开始一天
好的睡眠的。忽然觉得有些
气,麦加尔嘟囔了声挠挠
发,再一次举起羊
纸:“至少现在你能告诉我这纸条上写的是什么。”
凯撒:“…”麦加尔:“这一句话能用上这么多标
?”
麦加尔撇撇嘴,然后
了这辈
所有
过的事里堪称最蠢的一件事——他老老实实地在一张他完全不知

内容的合约上签上了自己的名字。
凯撒:“…在你的名字
现在我的船员契约上的同时,我会把莱克的契约一把火烧成灰烬。”
麦加尔拿起纸条,发现那是德文。
麦加尔:“…”楼下,作为地中海最
的酒吧,
特拉的
歌笑语还在继续。
凯撒:“那就去死。”
麦加尔笑眯眯地倚靠在床
:“听见没,他们叫你轻
儿,别把我
疼了。”
麦加尔伸
手,戳戳那个手
良好的背:“从明天开始,我就是你的人了。”
凯撒冷笑一声,抱臂掀开被窝躺了
去:“你提醒了我,上船以后我会找人负责你的德文学习。”
“上面写的什么?”
凯撒转过
,他的手中抓着一杆不知
什么年代的羽
笔和不知
已经放了多久的羊
纸,
鲁地将笔和纸扔到床边那张小桌
上。随即床垫再一次陷下去一整块,男人回到床上,他率先拿过这些工
,思考了片刻之后,飞快地在纸上面写下了长长的一句话。
“很好,从明天太
升起的那一刻开始你可以彻底忘记它也没人会骂你。”
“…”沉默。
凯撒:“少废话,签上字,然后睡觉。”
可是真正的勇士怎么能被尴尬打倒?
“我发誓不会借着上课的方便对我的老师
行
。
扰。”
楼下又开始用拖把
天
板。
凯撒:“我乐意。”
男人翻了个
,用背对着麦加尔——在大狗的姿
语言词典里,这是一个拒绝继续废话的姿态。
麦加尔:“可是这样对比起来纸条上这一句话又太短了。”
麦加尔:“对于你即将获得整个地中海最优秀的海象员这个令人震惊而兴奋的好消息,发表一下获奖
言?”
“你亲自教我德语?”
“没得选。”凯撒闭上
“你的回答只需要是‘是的,船长。’,我不是在跟你商量,变态渔夫,而是在要求你——哦,这当然是比较温和的说法,你也可以把它理解为——‘违抗就会死的命令’。”
人们或许还在关心着楼上的这对今晚已经换了几个姿势,或许已经投
了一番新的艳遇——而谁又知
这些呢?窗外夜幕降临,至少今夜的杰尔
岛,依旧歌舞升平。
当他签完字后,手中的羊
纸被凶残地抢走,男人看也不看一
将羊
纸叠了起来
了自己的上衣
袋里。
“…”片刻的沉默,随即,黑暗中响起了男人低沉的声音“承诺你明天早上在清
人员和
隶的时候会到场。”
最后一个标
重重地落下,在纸条的右下角龙飞凤舞地签上了自己的名字,他刷地抓起纸条,
给麦加尔要求他签字。
麦加尔:“不睡也不
呢?”
麦加尔:“骗人。”
麦加尔:“你怎么不一次说完?”
“很可惜,这样的保证就算把你的俩只爪
剁了我也不会相信。”
麦加尔正费尽心思地压着一边被
以防被全
抢走,听了男人的话猛地抬
瞪
:“我刚学会阿拉伯语!”
令人尴尬的沉默。
“你亲自教我我就学。”
凯撒:“要么睡,要么
。”