繁体
不,她还不到绝望的时候。但是她生
好奇并且急需一件事分散她对该找什么样工作的考虑。她对蒙大拿没有恶
,
个邮购新娘岂不
*****
她瞪著办公桌。它
净得令人可憎。不论她是继续留在公司抑或回家,情况不会有所不同。奇怪的是,甚至没有人会知
她已经离开,除非她刻意在
去的时侯告诉什么人。这说明了通常会有多少找她的电话。

戏剧化地叹
气。“生我者父母,知我者黛琳。”
她们相视一笑,黛琳满足地拿著报纸回到她自己的办公室。她和
时常伶牙相对,同时能维持一段圆满的友谊。黛琳在早年的经验中,学到不是每个人喜
她们那
谈话。几个少女时代的男朋友因此觉得受辱、生气,两人之间初生的关系因而迅速中断。男孩
太沉迷于他们的荷尔蒙冲动,对于他们最新发现的男
气概太过保护,因而无法忍受对他们的男
气概所
的任何攻击。不幸的是,黛琳的俏
话,通常像是在攻击。想到这她叹
气,因为现在看起来世界并没有改变多少。
“但是你真的有思乡吗?还是因为那位华尔街神童和你分手而你还没找到替代品,因而觉得气闷?”
为老板的亲戚自有其优
。不过,无聊可不是其中之一。闲散过日对她是件折磨。该是她亲吻罗
的面颊,谢谢他的好意,但是礼貌地拒绝继续留职的时候。
她可以到楼上去敲罗
的桌
,但那不会有任何作用。罗
对暴力没有反应。他不会搅
他井井有条的运作,只是为了给她什么事
,他提供她这项工作,是为了让她在连续失去母亲及外婆后重新建立生活目标。他们两人都明白这个工作已达成了它的目标,早该退休了。
城市的地方报导。“这里有段关于搬到新地方工作的适应问题的报导。写得很好。希望我在离开奥
哈之前就读过这篇东西。”
她喜
小镇报纸,它们的星期日版通常都是一些乡间
言。奥
哈的报纸规模对那
惬意来说仍嫌太大,但是它那
中西
风格仍能提醒她世上除了纽约市仍有其它的生活方式。这座城太大、太复杂,住在那里的人总有被
去的可能。她时常研究别
生活方式,不是因为她不喜
纽约,而是她对所有的事都有极
的兴趣。
真的,这则广告就是在说:有人要找伴。
的需要举世皆然,虽然它通常都被更有趣更浪漫的方式包装。
黛琳
上有了联想,虽然她不确定她该因此而发笑或生气。这个人简直就是在征求母
及牧场长工的综合
!另一方面,他对于自己想要的是什么倒是诚实得残酷。看多了纽约报章上的人事广告,这篇措词倒令她耳目一新。
“思乡病有不同的时间表。”
话又说回来,她已经二十八岁,足够知
放狼的日
不适合她,城市生活也一样。虽然她多数的日
是在城市度过。小时候她最
去乡下外婆家度周末。虽然那只是一栋乡间房舍,而不是真正的农庄,她仍
那里的平静安详。
她
过国际大事…纽约登的和奥
哈登的并无不同,直接阅读地方新闻,得知
旱对农夫及牧人的影响有多大,谁结婚了,谁又打算文定。她看到售屋广告,将奥
哈的地价和纽约的行情
个比较,对其间
大的差异
到讶异。她溜过人事栏时一则广告
引了她的注意。
几个月前她曾看过一篇有关邮购新娘的文章,显然将东方女
和西方男人送作堆是门大生意。更甚的是,人烟稀薄地区的农夫及牧人也开始登广告,只因为他们生活的区域甚少女人。市面上甚至
现了征婚专刊。
或许她甚至应该考虑搬到西岸,或是海地。罗
在海地没有事业,现在还没有。
*****
的确,该是
些新鲜事的时候了。她拿起报纸再看一遍那则广告。不可能,她还不至于那么绝望。不是吗?她需要一分新工作,改变一下环境,可不需要一个丈夫。
她折好报纸,希望她有别的事好
而不是坐在这里沉思一则社会广告。
除了他的诚实,这篇广告还能告诉她什么?他的年纪可能是五十岁以下的任何一个岁数。但是既然他要小孩,她认为他可能年轻一
…或许是三十左右或四十
。同时,有关孩
那一节,或许意味他所谓的
健康并不是玩假的。如果他想要一个个
稳健的妻
,他本人也不会是个
心萝卜。他看起来像是一个
脑清醒,工作勤奋的牧人,想要讨老婆都没有时间找。
“你已经到这里两年了,现在才谈文化震撼未免太迟。”
她打开报纸向后靠
椅背,两只脚跷到桌面。辞职的事可以等;她已经考虑那个问题一段日
了,因此等她看完这份报那个问题仍会在。
“征婚:健康牧人求偶。必须个
稳健,喜
小孩,能在牧场堡作,年龄二十五至三十五之间。有意者请去信至蒙大拿州比林市信箱,健康牧人收。”
而回复这则广告无异于同意和某人见面,就像盲约会。那是一
人跟人彼此接
的方法。所有的关系都是从第一次约会开始,不论是不是盲目的。